Llingües de Filipines

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Idioma tagálog.
Idioma cebuano (sugbuanon).
Idioma samareño (waray-waray).

En Filipines fálense más de 170 llingües, casi toes del grupu filipín dientro de la familia austronesia. Solamente dos d'elles, el filipín o tagalu (una variante de facto del tagalu) y el inglés son oficiales en tol país.

Amás del tagalu, que ye l'idioma de la capital, Manila, y de la islla de Luzón, coesisten más de 170 llingües autóctones d'orixe malayu-polinesiu (en particular la mayor parte de llingües de Filipines d'orixe austronesio paecen constituyir un grupu filogenético llamáu grupu filipín). Les más importantes por númberu de falantes nel país son:

Fálense otres llingües minoritaries por influencia de comunidaes d'inmigrantes y motivaciones históriques, como español, chabacano (amiestu d'español con llingües autóctones de Filipines), chinu, árabe, xaponés, malayu, coreanu y delles llingües indostániques.

L'español[editar | editar la fonte]

Artículu principal: Idioma español en Filipines

El español va delles décades que cesó como primer llingua, salvu polo que respecta a delles docenes de families mestices terciaes y d'orixe español na so gran mayoría. Como segundu o tercer idioma ye inda faláu por bastantes persones de la tercer edá. El chabacano ye una llingua criolla española falada por 1,6 millones persones nes provincies de Zamboanga, Zamboanga del Norte, Zamboanga Sibugay, Zamboanga del Sur, Basilán, Cavite, Cotabato, Davao y Tawi-Tawi.

En 1593 fúndase la primera "gaceta" o periódicu n'español. Una gran porción de la hestoria colonial de les Filipines escribir n'español hasta bien entráu'l sieglu XX. Munchos títulos de tierres, contratos, periódicos y lliteratura, ya inclusive nomes propios y apellíos inda se redacten n'español. Hai aprosimao 5.000 raigaños españoles en tagalu y alredor de 6.000 raigaños españoles en bisayo y otros dialectos.

El númberu de falantes con capacidá de comunicación n'español varia según les fontes; dalgunes alzar a cuatro millones, ente qu'otres, más pesimistes, asitiar en solo unos millares. N'efectu, el númberu de falantes nativos d'español hai ablayáu dende mediaos del sieglu XX por cuenta de la sistemática política de deshispanización llevaba a cabu pol sistema colonial norteamericanu, que perpetó xenocidios mientres la guerra filipín-estauxunidense y por aciu bombardeos indiscrimados sobre la población hispanofilipina de Manila mientres la segunda guerra mundial. Sicasí, nos últimos tiempos reparar un ascensu del español como segunda llingua de la educación, de la que'l so espardimientu se promueve tamién en diversos medios como seña nacional de la identidá filipina. Dende'l Gran Manila, y a nivel nacional, la emisora radiofónica "Sabor Llatino" emite 24 hores n'español. Coles mesmes, hai que cuntar el emisores locales qu'en Mindanao tresmiten en chabacano. Hai inda miembros de la comunidá mestiza hispanu-filipina qu'utiliza l'español como llingua del llar. Munchos d'ellos, residentes nel estranxeru, tamién la caltienen. Entá más, tánse rexistrando casos d'una nueva, pero pel momento perreducía, xeneración de hispanizantes que, a pesar de nun ser hispanofalantes nativos, tán educando en casa a los sos fíos n'español.

Filipines cuntó dende'l sieglu XVI con prensa nacional publicada n'español de manera práuticamente ininterrumpida, siendo la postrera en sumir nel 2009 el selmanariu "Nueva Yera", fundáu'l 12 d'ochobre de 1935 por don Emilio Inciong, y siendo el so direutor dende 1985 el coordinador de la RAE filipina'l Sr. D. Guillermo Gómez Rivera, entidá hermana de la RAE de la llingua.

Nun faltaron lliteratos filipinos qu'optaron pol español como llingua lliteraria. Ente ellos destaca sobremanera'l padre de la patria filipina, José Rizal y Mercáu, y tres él toos cuantos recibieron el premiu Zóbel, instituyíu pa premiar la creación lliteraria n'español. Ente estos cúntense a Guillermo Gómez Windham, Evangelina Guerrero, Adelina Gurrea, Jesús Balmori, Enrique Fernández Lumba; últimamente, Edmundo Farolán, escribe cuentu y poesía dende Canadá. El premiu quedó en suspensu a principios del s. XXI, magar el patrocinadores nun refuguen volvelo a rellanzar.

Idioma nacional[editar | editar la fonte]

Mientres más de tres siglos, l'español foi la llingua oficial del país. Dempués de la Guerra Hispanu-estauxunidense de 1898, l'español foi reafitáu como la llingua oficial na Constitución de Malolos.

So la ocupación y dominación d'Estaos Xuníos, l'inglés empezó a ser enseñáu n'escueles. La Constitución de 1935 amestó oficialmente l'inglés como llingua oficial al pie de español. Una disposición nesta constitución tamién llamó por que'l congresu "tome midíes escontra'l desenvolvimientu y l'adopción d'una llingua nacional común basada nuna de les llingües maternes esistentes." El 12 de payares de 1937, la primer Asamblea Nacional creó un institutu de la llingua nacional. El presidente Manuel L. Quezon designó al falante nativu de samareño Jaime C. De Veyra pa presidir un comité de los falantes d'otros idiomes rexonales. El so propósitu yera escoyer una llingua nacional ente les otres llingües rexonales. El tagalu foi escoyíu en 31 d'avientu de 1937.

Dende 1939, nun esfuerzu de desenvolver la unidá nacional, el gobiernu hai promovido l'usu de la llingua nacional oficial, el filipín, que se basa en tagalu. L'inglés, que foi introducíu sol gobiernu colonial y del protectoráu americanu, trátase como la segunda llingua oficial y utilízase nel gobiernu, la educación y el comerciu. Frai Sebastian de Totanés, flaire franciscanu que viaxó a Filipines y fixo un manual de la llingua tagala llamáu Arte de la llingua tagala, nació en Totanés, provincia de Toledo, nel añu 1688.

Güei otros idiomes falaos en Filipines inclúin chinu (min nan ("fukien"), dalgunos pocos falantes de cantonés, y mandarín) ente los miembros de les comunidaes, y de los dialectos malayu-chinu y chinu-filipín (rellacionáu a l'antigua caña dialectal chinu-española de Mindanao); árabe, hindi ente dellos miembros de la población musulmana ya hindú. L'español foi llingua oficial ente 1565 y 1973, y caltuvo un estáu de semioficialidad hasta 1986.

Na actualidá enseñen el filipín-tagalu ya inglés en toles escueles, magar paez ser que debíu al fracasu escolar, la enseñanza primaria volverá impartise nes llingües locales reconocíes, dexando'l tagalu y l'inglés pa la secundaria y l'enseñanza cimera. Hasta agora, na mayoría de les escueles enseñen ciencia y matemátiques n'inglés, y hestoria y lliteratura en filipín.

L'español enséñase como llingua optativa nunos pocos colexos ya institutos de Filipines. Nesti sentíu, el 23 de febreru de 2010, mientres la V Tribuna España-Filipines algamóse l'alcuerdu ente'l Ministeriu d'Educación de Filipines, el Ministeriu d'Educación d'España, el Institutu Cervantes y la Axencia Española de Cooperación Internacional pal Desenvolvimientu (AECID), pol que pretendía dise aumentando el, entá bien amenorgáu, númberu de centros (nun llegaben a 25) hasta llegar a la totalidá (decenes de miles). L'actual retayu de fondos pa la cooperación y la práuticamente nula aportación del Gobiernu filipín a dichu programa llantadera más solombres que lluces al mesmu.

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]