Intercambios d'idioma

De Wikipedia

L'intercambiu d'idiomes ye un métodu pal desenvolvimientu del llinguaxe basáu na práctica d'idiomes por pareyes d'estudiantes d'idiomes que falen distintos idiomes. De normal, esta práctica llevar a cabu por dos falantes nativos qu'enseñen l'unu al otru'l so idioma nativu.[1] Los intercambios d'idiomes son distintos a otros métodos d'aprendizaxe porque de normal nun s'usen temarios o actividaes a la de realizalos.[1] Dacuando, los intercambios d'idiomes tamién son denominaos como Tándems Llingüísticos.

En contestos modernos, un intercambiu d'idioma” de normal refierse a la enseñanza mutua de la llingua materna ente compañeros. Considérase qu'esti métodu sirve d'ayuda a la de llograr el dominiu d'un idioma, especialmente a la de consiguir fluidez oral y comprensión auditiva. Los intercambios d'idiomes que se faen por escritu o en chats tamién ayuden a la compresión llectora y habilidaes escrites. Hai de solliñar que l'oxetivu d'un intercambiu d'idiomes tamién ye desenvolver y ameyorar la conocencia sobre un idioma y les capacidaes interculturales,[1] yá que se suel establecer una interacción social col falante nativu.[1] Puesto que los intercambios d'idioma de normal llévense a cabu ente falantes de distintos idiomes, suelse producir la meyora de la comunicación intercultural como beneficiu colateral.

Historia[editar | editar la fonte]

Esta práctica foi utilizada históricamente pa intercambiar la conocencia ente idiomes estranxeros. Por casu, John Milton dio la oportunidá de practicar hebréu, griegu, llatín y francés a Roger Williams. Sicasí, John Milton recibió conocencies del idioma neerlandés.[2] Los escritos indiquen que los primeros intercambios d'idiomes producieron sobre l'añu 1800, onde guaḥes d'edá escolar fueron introducíos a un nuevu programa d'intercambiu llingüísticu. Países como Bélxica y Suiza tamién fueron pioneros n'introducir programes d'intercambiu d'idiomes, yá que nos dos países fálase más d'un idioma. Mozos franceses y alemanes empezaron colos intercambios d'idioma en 1968, y dempués fueron espandiéndose hasta llugares como Turquía o Madrid.

N'educación[editar | editar la fonte]

Les universidaes tán esperimentando cada vez más colos intercambios llingüísticos como parte del procesu d'aprendizaxe d'un idioma. Nesti aspeutu, los intercambios d'idiomes tienen un rol similar a los programes d'estudiu nel estranxeru y los programes d'inmersión llingüística creando redolaes onde l'estudiante tien qu'usar l'idioma estranxeru de forma natural fuera de la redolada escolar. Los viaxes coles mires d'aprender idiomes aumentaron considerablemente mientres los últimos años. Sicasí, esisten delles duldes sobre esti tipu de programes a la de sustituyir la enseñanza formal de los idiomes, yá que ye difícil adquirir conocencies formales de gramática y escritura.

Beneficios[editar | editar la fonte]

Los intercambios d'idiomes fueron vistos como una ferramienta pervalible pa complementar l'aprendizaxe d'idiomes nes escueles d'idiomes. Los intercambios llingüísticos suelen beneficiar al dominiu na parte oral, la fluidez, l'adquisición de vocabulariu coloquial, y l'usu vernáculu. Otra ventaya importante d'un intercambiu d'idioma ye la esposición a la cultura del falante nativu. Entender la cultura del falante nativu puede ayudar a entender cómo y por qué usa un idioma. Esto tamién da a la redolada d'aprendizaxe un ambiente distendío y granible. Aprendiendo l'idioma con un falante nativu, cada persona va llograr un mayor entendimientu del idioma, yá que tán aprendiendo d'una persona que tien conocencia y base nel idioma. Sicasí, si aprender d'una persona qu'adquirió l'idioma como segundu idioma, esiste'l riesgu de que lo que tea enseñando nun seya correutu.[3]

Teunoloxía[editar | editar la fonte]

Cola crecedera d'internet, los intercambios d'idiomes usando redes sociales y teunoloxíes de voz sobre IP convirtiéronse bien populares. Les redes sociales d'aprendizaxe d'idiomes ufierten la posibilidá d'atopar compañeros en cualesquier parte del mundu, y de falar o chatear por aciu l'usu d'aplicaciones de mensaxería instantánea. Per otru llau, el desenvolvimientu de distintes webs y apps dio llugar a qu'anguaño s'impulsaron nuevos tipos d'intercambios d'idiomes.[4] Esisten numberoses plataformes que dexen entamar intercambios d'idiomes en pubs o chigres o entamar intercambios d'idiomes nel estranxeru. Estes meyores dexaron que los estudiantes qu'antes nun podíen atopar compañeros pa intercambios, puedan buscar falantes nativos d'un idioma online.

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 «Learner agency and the use of affordances in language-exchange interactions». Language and Intercultural Communication 16 (2):  páxs. 164–181. doi:10.1080/14708477.2015.1125911. http://www-tandfonline-com.ipacez.nd.edu.au/doi/pdf/10.1080/14708477.2015.1125911. 
  2. Smith, Ellen; Goodwin, George M. The Jews of Rhode Island, páx. 132. ISBN ISBN 1-58465-424-4.
  3. «Whys and How's of Language Exchange Meetings». PDF. 2011. 
  4. «Intercambio d'idiomes» (castellanu).