Saltar al conteníu

Influyencia del volapük nel esperantu

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia

Considérase que'l Volapük, la llingua construyida de Johann Martin Schleyer creada en 1879, tuvo una posible inflúi sobre la llingua construyida Esperantu de L. L. Zamenhof creada en 1887. Pueden estremase diverses, posibles, influencies del Volapük nel esperantu nos campos de vocabulariu, sufixu, gramática y nel sistema de verbos.

Declaraciones de Zamenhof avera del Volapük

[editar | editar la fonte]

Zamenhof en dellos llugares resaltó, que l'Esperantu evolucionara de forma totalmente independiente del Volapük. El so primer proyeutu de proto-esperantu apaeció en 1878, un añu primero que'l Volapük, poro, el Volapük nun influyó na idea básica o la grámatica básica del Esperantu, pero, Zamenhof verdaderamente conoció'l proyeutu Volapük dempués de 1879, ello ye que él abonaba a una revista de Volapük: "Volapük: Gased al pakam Volapüka". Zamenhof dixo:

Cuando la mayor parte del mio trabayu taba yá rematada, entós na escena apaeció'l Volapük (...)
Artículu en La Esperantisto, 1889

Posiblemente Zamenhof conoció bien tarde'l proyeutu, por cuenta de que el Movimientu Volapükista llegó al Imperiu rusu namái ente 1885 y 1886.[1] Antes d'eso, él debió de conocer la llingua al traviés de gacetes, El mesmu Zamenhof declaró:

Busque vanamente en tol llibru del señor Schleyer (...)

Y

Agora escavo en tol llibru del señor Schleyer...

Según munchos volapükistas, l'Esperantu "robó" del Volapük la idea d'una gramática senciella. Zamenhof a cencielles escribió, que nun sería bien sabiu construyir una llingua artificial conteniendo nella una gramática complicada, amás, la gramática del Esperantu ye, ensin batura a duldes. muncho más fácil y senciella que la gramática del Volapük.

Influencia nel vocabulariu

[editar | editar la fonte]

Delles influencies del Volapük atopar na versión del proto-Esperantu. Eses influencies pueden reparase nel enclín a un sistema unisilábar el diccionariu fundamental. He equí dellos exemplos onde s'amuesa la influencia del Volapük a tener poques sílabes:

Esperantu modernu dialeutu de 1881 Español
trankvila kvila sele/a
amiko miko amigu
sinagogo engo sinagoga
infano fano infante, neñu
facila fala fácil
eleganta luga elegante
demandi mandi preguntar
aromo romu arume
kolekti keli colectar
ekstrema trema estremu/a
respondí pondi responder
Martin Schleyer, creador del Volapük.

Gaston Waringhien conclúi:[2]

Col nuesu detalláu analís podemos concluyir [la constancia], que nel dialeutu de 1881 el mozu Zamenhof fondamente recibió la influencia del Volapük apaecíu en 1879, que'l so principal traza esta en xustamente'l sistema de volver unisilabo los raigaños de les llingües naturales. Pero él sabía sicasí evitar les deformaciones estremes, que faen risión la llingua de Schleyer: nim en cuenta de la llatina animal, plim pol francés compliment, nol pol inglés knowledge, o inclusive sül pola francesa ciel; Y precisamente él caltuvo esti tratu escontra les pallabres comunes, pero dexó ensin cambéu la verdadera esencia internacional.

Rápido Zamenhof resignar d'encurtiar los raigaños d'una forma totalmente arbitraria.[3]Sicasí nel so proyeutu 1887 él caltuvo daqué d'ello, cuando según él eso apurría un beneficiu llingüísticu, exemplu d'ello son les pallabres spirito y sprito. El nun almitió la influencia del Volapük, pero si del hebréu:

Tamién l'autor del Esperantu deseyó, que les pallabres nesi idioma fueren lo menos llargues posible, y que la espresión de pensamientos nella fuera siquier tan corta como nel hebréu. Pero delles coses importantes nun lu ayudaron cola realización del so deséu: Les pallabres teníen de podese entender claramente mientres se falaba, una de la otra, y el númberu de pallabres aprendíes teníen de ser lo más curties posible

Influencia na eleición aniciar de los raigaños

[editar | editar la fonte]

Bernard Golden fai notar qu'otra influencia del Volapük nel Esperantu, la eleición de los idiomes de los cualos tomaríense los raigaños: El proto-esperantu tenía munches más carauterístiques llatines que l'Esperantu de 1887, y la eleición de los raigaños xermanos n'Esperantu ta posiblemente inflúi nos raigaños xermanos del Volapük.[4]

Influencia na 15ava regla

[editar | editar la fonte]

La 15ava regla de la Gramática del esperantu ye la única o siquier la más importante "puerta d'entrada" pa nueves pallabres nel Esperantu.

En pallabres de Bernhard Pabst:

...históricamente la 15ava regla del esperantu ye una reacción a la esperiencia del Volapük, quien rápido se volvió ríxidu, por cuenta que'l so creador, Schleyer, procuró monopolizar les decisiones sobre la evolución del idioma pa si mesmu.[5]

Zamenhof dixo:

En Volapük [...], toa nueva y precisada pallabra nun debe insoslayablemente ser creada pol autor[...] Esto non solo da un pergrande númberu de pallabres totalmente superflues pal aprendizaxe, si non que cada páxina de la evolución del idioma siempres dependa del so autor o de la so academia. Ente que n'Esperantu, gracies a la total independencia de la gramática sobre'l diccionariu y gracies a la regla, de que toa pallabra "estranxera", que yá de por si seya internacional, seya usada ensin cambeos al igual que n'otres llingües, non solo munches de les pallabres nun precisen ser aprendíes, sinón que la llingua recibe la posibilidá de desenvolvese siempres más y más, ensin nenguna dependencia del autor o de cualquier academia.

Sicasí, esto nun ye garantía que la regla fuera creada por influencia del Volapük.

Influencia nos sufixos

[editar | editar la fonte]

Esiste una regla en Volapük, que tiende a crear sufixos qu'empiecen por vocal y terminen en consonante. Al paecer, Zamenhof inspirar nel Volapük, cuando él creó los sos sufixos: Tamién n'Esperantu empiecen con vocal y rematen en consonante. La gran diferencia anicia en qu'en Volapük los sufixos tán creaos de manera arbitraria, ente que n'Esperantu tán inspiraos de sufixos o pallabres, qu'esisten nes llingües naturales. Otra influencia del Volapük nel Esperantu, ye la necesidá d'un sufixu pa los nomes de países (-uj- o -i-).

Sufixos -UJ- y -I-

[editar | editar la fonte]

En Lingvo kaj Vivu (Llingua y Vida) Waringhien[2] diz, que:

el sufixu -uj- ye daqué únicu n'Esperantu: Nengún otru sufixu tien trés significaos tan diversos, nengún otru presenta un interés asina. que'l so propiu usu respuenda solo a unu de los trés: El ujo rusu ye dalgún tipu de vazo, olla, etc... usada por rusos, nun ye nin un árbol rusu nin un país rusu.
Monumentu a Zamenhof, creador del Esperantu, en Curitiba, Brasil.

Según Claude Gacond[6] y Andrée Gacond, difícilmente entiéndese l'usu de Zamenhof del sufixu -uj-, si unu nun repara'l Volapük. Nesa llingua los nomes de los países rematen en "än": Bélxica ye Beljän ; Portugal, Bodugän; Dinamarca, Dän; Alemaña, Deutän; Alsacia, Elsasän: Francia, Flentän; Grecia, Glikän; Suiza Jveizän. esti sufixu än ye una abreviación del raigañu "län", que correspuende a Tierra o País (los sufixos empiecen por vocal y terminen en consonante polo tanto'l sufixu pa los países nun puede ser län). De fechu en Volapük dicir pa estos nomes: Belgland, Portugalland, Danland, Germanland, Alzacland, Francland, Grekland, Svisland, si quier faese una comparanza colos raigaños del esperantu. Según l'autor, Zamenhof, quien buscaba pa la forxada llingua d'esi entós un mediu, que regulara la formación de pallabres, nun pudo nin remarco'l sufixu än. Sabemos, gracies a l'aclaración estrayida de Gaston Waringhien,[2] como Zamenhof forxó'l sufixu -uj-. Esi sufixu nun significa, como en Volapük, país, reinu o territoriu, si non contenedor. Esto va conducir a inesperaes consecuencies.

En Volapük los raigaños nun tien un significáu propiu como n'Esperantu. Adquieren un significáu específicu solo cuando los completen afixos específicos. Brit pa significar "Británicu" (xentiliciu) tien de recibir el sufixu el: Britel entós significa británicu. Pa dicir Inglaterra (Britio n'Esperantu) tien d'usase'l sufixu de países än: Britän; pa llograr el axetivu "británicu" (N'esperantu brita) tien d'usase'l sufixu d'axetivos ik: Britik. En resume, del raigañu neutru brit el Volapük forma al traviés de sufixos específicos Britel = británicu, Britän = Inglaterra y Britik = británicu (axetivu). Por casu para Brasil, primero'l raigañu d'esi país yera Basil, dempués amestóse-y la lletra r y fíxose Brasil na reforma d'Arie de Jong. A Britel = británicu respuende Brasilel = brasilanu; a Britän = Inglaterra respuende Brasilän = Brasil y a Britik = británicu correspuende Brasilik = brasilanu. Como puede constatase, esti paralelismu nun esiste n'Esperantu, la estructura del esperantu nun lu dexa. El raigañu brit n'esperantu significa les persones que viven nesi territoriu, falen la llingua del territoriu (inglés), etc. El raigañu brazil namái define dalgún territoriu. En Volapük el raigaños brit y brasil nun tienen nengún significáu.

Volapüko Esperantu Español Volapüko Esperantu Español Volapüko Esperantu Español Volapüko Esperantu Español
brit brit (persona) - Britel brito británicu (xentiliciu) Britän Britio Inglaterra (Gran Bretaña) Britik brita británicu (axetivu)
kolumb kolombi (territoriu) - kolumbel kolombiano colombianu (xentiliciu) Kolumbän Kolombio Colombia Kolumbik kolombia colombianu (axetivu)

Eso nun lo entendió darréu Zamenhof, opina l'autor. Hasta'l periodu del Congresu Universal d'Esperantu primer congresu universal d'Esperantu, él uso'l sufixu -uj- como los volapükistas usaben el sufixu än. Britujo, Brazilujo, dos formes, que paecíen-y a él lóxiques. De fechu Britlando Brazillando sería tamién lóxicos, pero Brazilujo foi verdaderamente un idiotismo, un pecáu contra la lóxica de la llingua mesma. Britujo ye aceptable, pos puede imaxinase un llugar que contenga británicos (Brit ye británicu nel sentíu del xentiliciu). Pero nun puede imaxinase un llugar que contenga específicamente al territoriu de Brasil.

Les pallabres en Volapük Bolivän, Nedän, Rilän, Sürän, Kanän, que de fechu signifiquen Bolivialandia, Nederlandia, Irlandia, Sirilandia, Palestinalandia, si unu quier comparales colos raigaños del esperantu, resulten lóxiques nel sistema del Volapük. N'Esperantu l'usu ciegu como lu fixo Zamenhof, daría dellos idiotimos, como seríen: Bolivujo, Holandujo, Irlandujo, Sirujo, Palestinujo.

En Volapük el sufixu än, que significa "país, reinu o territoriu", non yá sirve pa formar los nomes de los países, si non tamién d'otros conceutos non xeográficos, que yera totalmente lóxicos pa la llingua. Col raigañu fat (padre), el Volapük pudo lóxicamente formar fatän, que significa "Patria". Zamenhof intentó asonsañar esa pallabra con otra de la so invención patrujo. Pa Gacond, eso forma unu de los idiotismos más tremaos nel Esperantu.

El sufixu -i- ye'l verdaderu equivalente de än nel Volapük, Por eso en SAT fálase alrodiu de Brazilio, Kanadio y patriu. Esa construcción ye totalmente lóxica. Brazilio o Kanadio nun significaríen el país de los brasilanos o canadienses, como dicen dellos críticos, sinón Brasillandia o Canadalandia. Y la pallabra patriu ye una bona solución pal idiotismo patrujo.

Influencia na gramática

[editar | editar la fonte]

Influencies nes formes de preguntar

[editar | editar la fonte]

A falta una manera universal pa espresar la diferencia ente les indicaciones y les entrugues. Zamenhof escoyó, non al azar, usar la partícula ĉo. El bien sabía alrodiu de dos llingües qu'usaben morfemes pa preguntar: nel polacu úsase czy y nel rusu li. Ye de notar, que Schleyer escoyó'l morfema rusu y modificar un pocu y eclectizando la función de la llingua orixe. En Volapük faise una sílaba xunida por un guión col verbu o otra pallabra.

  • a. Labob-li? (¿Tengo yo?)

Pero, si xunen un grupu consonante consistente en dos "L" o trés consonantes, la partícula ponse dempués del verbu y xúnese con un guión.

  • b. Li-ogoloms? (¿Te ira?)

Zamenhof sicasí, prefirió usar la partícula polaca. Cola forma ĉo apaeció yá en 1881-1882 nun testu de la segunda etapa del proto-esperantu. Al igual que la partícula polaca czy, ĉo asítiase de primeres de la frase. D'esa forma Zamenhof evito la necesidá d'una tercer forma de formular entrugues, como la inversión del orde de les pallabres como asoceden nel idioma alemán.[7]

Influencia nos correlativos

[editar | editar la fonte]

Gaston Waringhien[2] tamién remarca la probabilidá de que la tabla de pallabres, güei llamaes Correlativos n'esperantu correlativos, fecha por Zamenhof, tenga una semeyanza con munches otres tables del Volapük.

En Volapük esta la pallabra ki, que ta definida como prefixu d'entruga. En Volapük el radical d'axetivu ye -ik. Equivalente n'Esperantu por a. Usando la lletra sonora m el Volapük forma la pallabra d'entruga kimik, al cual representa un axetivu. Con equivalencia nel Esperantu de kia El cual tamién ye un axetivu. La finalización del Volapük p'alverbiu ye o; Kimiko. Con equivalente n'Esperantu de kiel, dambos representen alverbios.

El Volapük tien un sufixu pa tiempu, que l'esperantu nun conoz. El sufixu üp dexa formar pallabres de pregunten, que esperen una respuesta de tiempu: kiüp, que como equivalente n'esperantu tendría kian, que depués evolucionaría a kiam. En Volapük causa ye kod, esti raigañu dexa formar otra partícula d'entruga pa les causes: kikod, que'l so equivalente n'Esperantu ye kial. Kiom del Esperantu traducir en Volapük por kimna, qu'inclúi la partícula /na numberal que nun tener l'Esperantu.

El paralelismu faise tamién bien chocante, cuando se remarca, que nel Volapük les partícules demostratives formar polos prefixos at- y et-, equivalente n'esperantu por ti-. A les formes en Volapük de 'atos y etos correspuenden n'Esperantu ĉi tio y tio.

La negación formar en Volapük con n-; A la forma en Volapük nos correspuende la forma n'Esperantu nenio.

La gran diferencia ente'l Volapük y l'esperantu esta en que, nel Volapük estos afixos non solo son usaos pa la formación d'estos correlativos. Nesi idioma a la entruga kiüp (cuando) puede respondese cilüp. N'Esperantu si esto fixera daría: Kiam? > Infanam. Infanam significaría nel tiempu de la niñez o infancia.

El Volapük tien un sufixu pa llugar, paecíu al -ej- nel Esperantu. Esti sufixu öp dexa construyir partícules d'entruga pa llugares: kiöp, que la so correspondencia n'Esperantu seria kiej. Pola mor del acusativu Zamenhof tuvo de camudar kiej por kie, por eso'l tuvo de tresformar kie en kiel.

Volapük Esperantu Volapük Esperantu Español
-ik -a kimik kia Cuál
-iko -y kimiko kiel Cómo
-üp -am kiüp kiam Cuando
-öp (-ej-) -y kiöp kiej -> kie Onde(s)
kod -al kikod kial Por qué
-na -om kimna kiom Cuanto
et- ti- etos tio Eso
at- ĉi ti- atos ĉi tio Esto
n- nen- nos nenio Nada


Influencia nel sistema verbal

[editar | editar la fonte]

Bernard Golden[8] esploró la influencia del Volapük en Zamenhof. Pa él rescampla, que'l Volapük influyó al Esperantu, posiblemente na so forma más clara, cuando trata sobre la vocales carauterístiques de la conxugación de los verbos.

En Volapük el presente ye amosáu por una vocal -a; imperfectu con - ä, pretéritu con - y, pretéritu pasáu perfectu con - i; futuru con -o, pretéritu futuru con - o, etc. Remárcase, que siquier dellos indicadores de tiempu nel volapük que tienen vocal, nun s'atopen nel proto-esperantu de 1881-1882, pero atopar nel Esperantu de 1887 (La forma imperfecta con -y – asemeyada a la lletra del mesmu tiempu en Volapük - posiblemente esistió en delles frases nel Esperantu, pero sumió).

Nun puede sabese, si'l sistema temporal de vocales del Volapük influyó verdaderamente la eleición de los valores pa esos mesmos tiempos nel Esperantu de 1887. Ello ye que podría dicise los mesmu so la lóxica del orde de los cinco vocales a, e, i, o, u (presente, imperfectu, preterido, futuru, imperativu), sicasí eso nun esclaria la combinación d'esactamente eses vocales colos xustu los sos respeutivos tiempos. Puédese tamién imaxinar, que'l sistema de vocales d'otros sistemes d'otres llingües, podríen influyir esa eleición.

Tiempu gramatical Volapük Esperantu de 1881 [2] Esperantu actual
presente [-a] -é -enta -ita a (-as -arreya -alce)
imperfectu -ad
pretéritu -y -o -aga -assa i (-is -ita -inta)
perfectu -i
futuru -o -uj o (-vos -ota -onta)
pretéritu futuru -o
condicional -as -us
imperativu -o
infinitivu -i -i

Ver tamién

[editar | editar la fonte]

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Tresoldi, Roberto. n'http://www.ipernity.com/blog/34456/62656. (N'Esperantu)
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Waringhien, Gaston. Lingvo kaj vivu, Stafeto, La Llaguna 1959, p. 19-48.
  3. Boulton, Marjorie. Zamenhof, Stafeto, La Llaguna de Tenerife, 1962.
  4. Kiselman, Christer. Recenzo de Konciza Gramatiko de Volapüko - Gramat brefik Volapüka. Monato, septembro 1995, p. 23
  5. Pabst, Bernhard: La 15-a regulo. Spertoj kaj konsiloj pri terminfarado n'Esperantu. Bonn: La auxtoro 2002
  6. Gacond, Claude. Historio pri la internacia lingvo, 5-a partu Influo de Volapük super esperantu, 235-a radioprelego, 1968.04.10 & 13 (n'esperantu)
  7. Golden, Bernard. Demandaj formoj n'Esperantu. Espero Katolika 1-2. 1984
  8. Golden, Bernard. The influence of Volapük on Esperantu as indicated by lexical data. Wiesbaden: Vieweg, 1980

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]
  • Esperantoland.com Más fontes alrodiu de la influencia del Volapük sobre l'Esperantu y (EBEA) (buscar "volap" en "ĉiuj kampoj")