Idioma tartésicu

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta
Tartésico
Faláu en Actuales España y Portugal
Zona Sudoeste de la península ibérica
Falantes llingua muerta
Familia Llingua ensin clasificar
 Tartésico
Alfabetu Escritura tartesio
Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2
ISO 639-3 txr
Mapa llengües paleohispàniques-cast.jpg
Estensión del tartésico
Estensión averada de la área so influencia tartésica.
Idiomes na peninsula ibérica circa de 300 AC[1].

El términu idioma tartésico tien tres acepciones:

  1. la llingua propia de la ciudá de Tartessos ;
  2. la llingua correspondiente a los habitantes de la cultura orientalizante del baxu Guadalquivir ente los sieglos VIII y VI a. C. (que arqueológicamente llámase tartesia);
  3. la llingua correspondiente a una setentena de curties inscripciones que s'atoparon principalmente nel sur de Portugal (Algarve y Baixo Alentejo), ente que dalgunes hanse atopáu tamién nel Guadiana Mediu (en Estremadura) y unes poques nel Baxu Guadalquivir. Cuidao que na zona puramente tartesia la so documentación ye exigua, aldericóse si esta escritura correspuéndese efectivamente cola llingua tartesia o si tratar d'una llingua periférica a lo tartesio.

Ye por ello que cuando a la llingua d'estos cercos denominar "tartesiu" o "tartésico" hai que tener en cuenta que dichu nome nun dexa de ser una hipótesis: que sería la llingua del antiguu reinu de Tartessos. Munchu historiadores decantáronse por una denominación distinta pa la llingua d'estos cercos: sudlusitana (Schmoll, Rodríguez Ramos y hasta apocayá tamién Untermann), cuidao que los testos nun apaecen en zona considerada tartésica (que taría ente Huelva y el valle del Guadalquivir). Per otra parte, la denominación sudlusitano tien l'inconveniente d'emprestase a tracamundiu dando a entender la idea d'una relación cola llingua lusitana. Otros nomes seríen bástulo-turdetana (Gómez-Moreno), del Suroeste (Maluquer de Llamátigos) o del Algarve (De Focete).

Los turdetanos de dómina romana son consideraos los herederos de la cultura tartésica y posiblemente inclusive la palabra turd-etanu sía una variante de la mesma de tart-esio. Estrabón mentar como "... los más cultos de los íberos y tienen escritura y escritos hestóricos en prosa y versu y lleis en forma métrica que según se diz daten de 6000 años".

Testimonios non epigráficos de la llingua de la rexón de Tartessos[editar | editar la fonte]

Amás del testimoniu de les inscripciones llamaes tartesies (sobre les que se va centrar el restu del artículu), esiste información adicional derivada de los nomes propios mentaos en testos principalmente greco-llatinos. D'un llau tenemos los nomes rellacionaos explícitamente col reinu de Tartessos; d'otru los nomes indíxenes conocíos na rexón en dómina romana.

De los nomes del reinu de Tartessos hai bien pocu, anque dalguna interpretación ye interesante. Indicóse que'l nome del rei Arganthonio, de que'l so reinu dicir que yera opulento en plata, coincide col términu celta pa plata *argantom, de cuenta que sería el (home) de la plata; tamién se suxurió que'l rei míticu Gárgoris, podría entendese en celta galu como un *gargo-rix "rei feroz" / "rei tarrecible". Dos tales interpretaciones coincidiríen cola llinia de quien consideren que la llingua de los cercos tartesios sería céltica. Per otru llau, del propiu nome de Tartessos, señalóse la presencia del sufixu típicu en términos exeos pre-griegos -essos. Sicasí, como señaló Jürgen Untermann, nun puede refugase qu'unos nomes indíxenes distintos fueren deformados polos griegos según secuencies que-yos yeren familiares.

Del testimoniu de la zona andaluza de dómina romana, Untermann demostró que la Península Ibérica estremar en tres región según los términos usaos pa los nomes de ciudaes: unos son los íberos en iltiR- (básicamente na zona mediterránea), otros son los celtes en -briga, ente que nel sector del baxu Guadalquivir predominen unos topónimos que pueden atopase dende Lisboa a Málaga y que presenten l'elementu ipo-/ippo- o'l oba: On-oba (Huelva), Cord-uba (Córdoba), Oliss-ippo (Lisboa) y otros como Baes-ippo, Il-ipa, Ipo-lca, Ipo-noba, Maen-oba, Ob-ulco o Osson-oba. Estos topónimos son índiz d'un estratu llingüísticu ensin determinar, que nun ye seguru si ye la mesma llingua que los cercos o que la ciudá de Tartessos, pero que pola so dispersión xeográfica lexítimamente puede considerase turdetanu o tartesiu.

Historia[editar | editar la fonte]

Nun se sabe cuándo apaeció la llingua tartésica na península. Tampoco se conoz con exactitú cuándo s'empezó a usar la escritura. La llingua namái apaez nuna serie de cercos que la so datación ye pocu clara, pero que correspondería siquier a los sieglos VII/VI al V a. C.; ente qu'hai discrepancia sobre si la escritura/llingua de la ceca de Salacia (Alcácer do Sal, Portugal) d'escontra'l 200 a. C. correspuende a la llingua de los cercos, polo que ye realmente pocu lo que puede dicise, magar la trescripción de la ceca dexa reconocer un significativu final en "-ipon".

Tampoco se conoz con exactitú cuándo dexó de falase, pero puede suponese que, al igual que nel restu del sur peninsular, la aculturación polos romanos foi bastante rápida cola reorganización alministrativa como provincies y les colonizaciones llatines tres les derrotes militares de les anteriores xerarquíes de poder.

Escritura[editar | editar la fonte]

Artículu principal: Escritura tartesio
Una de les propuestes de signario tartésico. Afechu de Rodríguez Ramos 2000.

La escritura de los cercos ye una escritura paleohispánica bien similar, tantu pola forma de los signos como pol valor que los signos representen, a la escritura ibérico suroriental qu'espresa llingua ibérica. Sobre l'orixe de les escritures paleohispánicas nun hai consensu: pa dellos investigadores el so orixe esta directa y namái venceyáu al alfabetu feniciu, ente que para otros na so creación tamién influyiría'l alfabetu griegu.

Cola esceición del alfabetu greco-ibéricu, el restu de escritures paleohispánicas comparten una característica tipolóxica distintiva: presenten signos con valor silábicu pa les oclusives y signos con valor alfabéticu pal restu de consonantes y vocales. Dende'l puntu de vista de la clasificación de los sistemes d'escritura nun son alfabetos nin silabarius, sinón escritures mistes que s'identifiquen de normal como semisilabarios. La particularidá de la escritura tartesio ye la sistemática redundancia vocálica de los signos silábicos, fenómenu que nes otres escritures paleohispánicas ye residual. Dellos investigadores consideren esta escritura como un semisilabario redundante, ente qu'otros considerar un alfabetu redundante. El fenómenu de la redundancia vocálica de los signos silábicos foi afayáu por Ulrich Schmoll y dexa clasificar la mayor parte de los signos d'esta escritura en silábicos, vocálicos y consonánticos. Aun así, el so desciframientu entá non puede dase por zarráu, cuidao que nun hai consensu ente los distintos investigadores que fixeron propuestes concretes.

Testos d'Exemplu[editar | editar la fonte]

Reproducción del Cercu de Fonte Velha (Bensafrim, Llagos).
  • Fonte Velha (Bensafrim):
lokoobooniirabootooaŕaiaikaaltyelokonanenaŕ[-]ekaa?iiśiinkoolobooiityerobaarebyetyasiioonii
(Untermann 1997).
  • Herdade da Abobada (Almodôvar)
dir´ualkousie : :naŕkyentiimubaatyerobaare?aataaneatyy :([[Jürgen

Untermann|Untermann]] 1997).

La llingua de los cercos[editar | editar la fonte]

Cercu de Herdade d'Abobada (Almodôvar) nel muséu de Beja.

L'estáu actual del desciframientu del semisilabario ye parte provisional y inacabado. Esisten signos que la so llectura nun ye segura y los testos casi nunca presenten separación ente pallabres. Por ello, un intentu de traducción o inclusive de llectura ye bien ventureru, anque sobre la mayoría de les inscripciones (dáu'l so calter curtiu, con una serie de pallabres repitíes al respective de un aparente nome propiu siempres distintu) hai cierta unanimidá al respeutu de que se trataríen d'inscripciones funeraries.

Nel estáu actual de conocencies pocu puede dicise más que dar una visión xenérica a partir de les trescripciones. Estrémense 5 vocales: "a", "y", "i", "o" y "o"; notándose la presencia de los diptongos /ai/ y /oi/. Tamién s'apreció l'usu del signu "o" en función semiconsonática de /w/. Como n'íberu estremen signos pa los trés ordes d'oclusives orales de tipu velar, dental y llabial; pero tien de notase qu'anque la trescripción facer coles sordes "k", "t" y "p" nun seríen indicatives de si yeren sordes o sonores; de la mesma manera, anque n'ocasiones trescribe la llabial como "b", ello nun implica que sía sonora y non sorda (nótese pos que "paare" y "baare" son dos transcripción distintes de les mesmes lletres tartesies. Tán claramente documentadas les consonantes "l" y "n", según dos "s" (seique una d'elles palatal) y dos "r" (de distinción desconocida); ente que l'usu de "m" namái se produciría ante "o", según una posible aspirada de tipu "h" (con un soníu del tipu jota) que solo s'atoparía ante "a".

Los términos más repitíos son les 'pallabres': "paare" y "naŕkyentii", del qu'esisten diverses variantes nel so final como "naŕkyenii", "naŕkyeii" o "naŕkyenai" (ente otres) y formes seique embrivíes (?) como "naŕkyy" o "naŕkyen". Ye interesante indicar que, de forma escepcional, el primer términu presenta variantes con terminaciones similares a los del segundu ("pallabren", "paarentii"; razón pola cual propúnxose que dambos fueren verbos. En menor midida son recurrentes tamién otros elementos como "(paa) tyy ero", "iru" (pa Untermann un pronome o un alverbiu), "paane" o "uarpaan", términu ésti sobre'l que Correa señaló que podría ser un títulu honoríficu o maxistratura qu'indicaría'l rangu del difuntu.

De los presuntos nomes propios indicóse que suelen presentar unos finales característicos (que podríen ser sufixos típicos de la formación d'antropónimos)como "-on", "-dir" o "hala"; que pueden dir tamién xuntos en casos como "on-dir" o "dir-hala". Dellos posibles antropónimos seríen: aarkouior, aipouris, akoolion, arpouiel, koopyelipoon, lokoopooniir, ooŕoir, pootiiea, śutouiirea, taalainon, tiirtovos, uarpooiir o uursaar.

Nun ta claru si la llingua yera sufijal o aglutinante, anque se señaló l'aparente esistencia de sufixos, como los yá vistos al tratar de les variantes de la fórmula y los de los antropónimos, según otros relativamente frecuentes, como "-śy" o "-ne".

Relación con otres llingües[editar | editar la fonte]

Estrabón comenta que :

(los Turdetanos) tienen escritura... Tamién los demás íberos tienen escritura, pero non la mesma, siendo tamién los sos idiomes distintos

Dende 1966 produciéronse diversos intentos de filiar la llingua de les inscripciones tartesies, diendo la totalidá de los intentos empobinada a identificala como una llingua indoeuropea, pero, por interesantes qu'estos intentos puedan ser, nun llegaron a nenguna conclusión definitiva y, ello ye qu'apocayá propúnxose la hipótesis contraria: que los datos disponibles abogen porque sía una llingua non indoeuropea. Restando esti discutiniu pindiu, sí paez clara la so falta de relación coles demás llingües vecines: nin col íberu, nin col vascu, nin col bereber, nin col feniciu.

Hipótesis Indoeuropees[editar | editar la fonte]

Hipótesis anatolia y griega[editar | editar la fonte]

El pioneru d'estos estudios foi Stig Wikander y, anque les sos propuestes tán lastradas pol usu d'una trescripción obsoleta, la so propuesta principal sigue siendo oxetu d'estudiu: el ver en kyenii y kyentii dos formes verbales según la conxugación indoeuropea. Na primer forma siguiríase'l modelu de la conxugación -hi de les llingües anatolias na que, como en griegu antiguu, una desinencia -i ye la marca de la tercer persona del singular. Ente que na segunda, tanto podríamos tener una tercera del plural de la conxugación -hi (desinencia -nti) como una tercera del singular de la conxugación -el mio (desinencia -ti). Nacía asina la hipótesis anatolia, que suxuría una relación ente los pueblos anatolios y Andalucía bien na llinia de les reconstrucciones difusionistas de Adolf Schulten (pa quien Tartessos yera una colonia etrusca, quien de la mesma yeren d'orixe exéu), de Gordon Childe y de Manuel Gómez-Moreno (pa quien la cultura tartesia y más concretamente la so escritura teníen parentescu cola cultura minoica). Idees toes elles anguaño superaes.

Hipótesis Celta[editar | editar la fonte]

Darréu Correa creyó atopar dellos nicios de que la llingua de les inscripciones pudiera ser celta. La teoría celta ye históricamente congruente, cuidao que les fontes greco-llatines menten espresamente la presencia de celtici na Bética, por más que la so presencia ye interpretable con una llegada tardida a partir del s. V aC (o inclusive nel s. IIaC) y nun paecen relacionables cola toponimia tartesia, sinón colos topónimos en briga.

Correa identificó delles interesantes interpretaciones sobre los términos tartesios. Asina en uarpaan tendríamos el prefixu indoeuropéu uper cola cayida de la /p/ típica de les llingües celtes y el términu vendría significar supremu, nel nome aipouris tendríamos un indoeuropéu aikwo-rex ('el rei xustu') con una evolución fonética idéntica a la del galu; nel entamu lokoopooniirapoo habría que lleer Logo-bo Niira-bo onde tendríamos una mención al dios celta Lug y a ner ('home', 'guerreru'), tornaos según un dativu plural -bo (celtibéricu -bos, llatín -bus) qu'indicaría les divinidaes a les que taría dedicada la inscripción.

Sicasí, onde más fincapié efectuó Correa foi na equiparación de dalgunos de los antropónimos qu'encabecen les inscripciones tartesies con nomes celtes conocíos, como Acco, Alburus, Ambatus y otros.

Con toos estos precedentes, finalmente Untermann intentó efectuar una síntesis na que la so principal contribución más allá de les propuestes de Correa foi l'intentu de paralelizar la morfoloxía indoeuropea coles secuencies que s'atopen nos cercos. Asina sigue la considerancia d'unos verbos con singular en -i y plural en -nti (con verbos naŕkyy- y baare)y suxure que los finales en -a y -hala fueren nominativos femeninos, en -on un Acusativu singular o un Nominativu neutru, los finales en -r seríen formes en -r-vos contraíes como asocede en llatín (faber < *fabrs < *fabros), y -kun un xenitivu plural d'un nome de familia en -k- como los celtibéricos.

Con tou, la hipótesis celta va esperimentando un ciertu receso o desencantu. El mesmu Correa consideró les sos resultancies pocu concluyentes y apreció la falta de la típica flexón indoeuropea nes inscripciones, suxuriendo qu'anque los antropónimos paezan celtes la llingua nun la sería (produciríase una entrada de xente celta nuna redolada non celta). Pela so parte, Rodríguez Ramos, tres amosase partidariu de la interpretación indoeuropea ye críticu al respective de tolos puntos de la mesma. Nel planu morfolóxicu considera que les paecencies morfolóxiques son ocasionales, que nun pueden esplicar la totalidá de les variantes, dando como norma variantes minoritaries o escepcionales. Pero tamién considera que'l vocalismu de los antropónimos ye incompatible cola fonética celta y que, en xunto, la llingua de los cercos non podría rellacionase con nenguna familia llingüística indoeuropea conocida, considerando que la so indoeuropeidad como non imposible, pero improbable.

Ente 2003 y 2004, González Muñoz lleó paare y paane, como maare y maane, dativu singular de 'difuntu' y 'monumentu' respectivamente. Según el verbu nargenti como 'fixo'. Preposiciones y alverbios: ane < *ana 'enriba, enriba'; ambi- < *h2embh- 'alredor, a entrambos llaos', ari- < *pri- 'redolada' (gr. perí); lat. per; cis < *ke+is (deícticu *ke + *ye 'esti equí, d'esti llau'; com- < *kom-; in < *en(i) 'dientro; na- ¿partícula perfectiva?; ro < *pro- 'delantre, enfrente' (llatín pro); uar- < *uer- < *uper-; to 'a, escontra, pa'. Indefiníu negativu: *ne + *kwe > nepe qu'atopamos en galu y britónicu mediu como nep y en a.irl. nech. Compárese nepá (J.1.2). -iioo [-yo] de la tema IE *yo- (J.1.1) concretamente logon ane nargena kíš in kólopoii te ro-mare bedasi-io nin 'el llugar de riba fixi, equí en Colopos, frente al difuntu, pa ti, que nos pidisti'.Conxunciones y Partícules: pa < *pe < *kwe 'ne' (part. negativa).

Nos últimos años la tesis del profesor de la Universidá de Gales, John T. Koch,[1] que ve na llingua del suroeste o tartésica la más antigua llingua celta documentada, que remontaría al sieglu VIII a.C. cobró muncha fuerza[2]

A pesar d'ello inda nun hai un completu consensu científicu sobre la tema.

Estensión xeográfica[editar | editar la fonte]

Los testos atopáronse nel Algarve y el So Alentejo, al sur de Portugal y nos cursos medios del Guadalquivir y el Guadiana.

Ver tamién[editar | editar la fonte]

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Schmoll, O. (1961) : Die sudlusitanischen Inschriften Wiesbaden.
  • Correa, J. A. (1989): "Posibles antropónimos nes inscripciones n'escritura del S.O. (o Tartesia)" Veleia 6, pp.243-252.
  • Correa, J.A. (1996): "La epigrafía del Sudoeste. Estáu de la cuestión" en Villar y D'Encarnaçao (eds) La Hispania Prerromana Salamanca, pp. 65-76.
  • Untermann, J. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV. Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften. Wiesbaden.
  • Untermann, J. (2000): "Llingües y escritures en redol a Tartessos" en ARGANTONIO. Rei de Tartessos (catálogu de la esposición), Madrid, pp. 69-77.
  • Rodríguez Ramos, J. (2000): "La llectura de les inscripciones sudlusitano-tartesies" Faventia 22/1, pp. 21-48. Consultable en [2]
  • Rodríguez Ramos, J. (2002): "Les inscripciones sudlusitano-tartesies: la so función, llingua y contestu socioeconómico" Complutum 13, pp. 85-95.

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. «Professor John T. Koch MA, PhD, FLSW - University of Wales». Consultáu'l 13 de payares de 2016.
  2. Tartessian: Celtic in the South-west at the Dawn of History.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]

  • Dos página qu'arrexunten semeyes y dibuxos d'inscripciones tartesies copiaos de diverses fontes (escaniaos de llibros, imáxenes d'internet, etc.)

con llectures ya interpretaciones por González Muñoz, José Luis (2003-2004)IREA

y en A Escrita do Sudoeste (esta postrera con amplios comentarios a cada inscripción).





Idioma tartésico