Estremeñu
| Lengua estremeña, Barranquênhu y Ehtremeñu | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Faláu en | |||||||||||
| Faláu en | España | ||||||||||
| Númberu de falantes | |||||||||||
| |||||||||||
| Datos | |||||||||||
| Familia |
Castilian (en) | ||||||||||
| Sistema d'escritura | alfabetu llatín | ||||||||||
| Códigos | |||||||||||
| ISO 639-3 | ext | ||||||||||
|
| |||||||||||
Consulta la edición de Wikipedia n'estremeñu.
![]() | ||
| Esti artículu forma parte de la serie Llingües romániques | ||
| Grupos llingüísticos | ||
Galorrománicu |
L'estremeñu o altoestremeñu (en contraposición al dialeutu estremeñu del castellán faláu na mayor parte de la rexón d'Estremadura) ye una llingua falada nel norte de la provincia de Cáceres y sur de la de Salamanca, considerada como parte del asturlleonés por autores como Ramón Menéndez Pidal[1] o el PROEL[2] y como parte del castellán pol Ethnologue.[3]
Tamién recibe'l nome de castúo, anque esti nome s'emplega tamién pales fales castellanes de tránsitu col llionés o d'influencia llionesa.
Fálase nes comarques de Sierra de Gata, Las Hurdes, Guijo de Santa Bárbara, Valle del Alagón, Riberos del Tajo-Alagón, Riberos del Tajo-Almonte, poblaciones del Valle del Jerte y de las Villuercas-Guadalupe.
El so númberu de falantes ye perescasu, sicasí, nun se conocen cifres oficiales.
Trazos que concasen col asturianu
[editar | editar la fonte]- Mantenencia F- d'aniciu llatina por aspiración: h.ierru “fierro”, h.umu “fumu”, h.oscu "foscu", h.uerti “fuerte”, h.azel “facer”.
- Mantenencia del grupu /mb/: lambel “llamber”
- Caída de les consonantes sonores veníes de les sordes llatines: mieu, tou, fuèu, lau “llau”, Estremaúra. Non obstante, la caída ye xeneralizada nel Estremeñu: ayúa, perioicu, moceá, perious "periodos", moaliais “modalidaes”, devíi “devide”, trauci “tradúz”.
- Usu del prefixu aumentativu per-: percayíu.
- Formes verbales del grupu -zc- en -z-: conozu, agraezu, paeza, creza.
- Formes del imperativu plural en -ái, -éi e -í: coméi, pasái y sentaivus.
- Formes condicionales: sedríe, h.adríe, abríe..
- Vocalismu caberu: -a /-i /-u monja “monxa”, mongi “monxu”, complu “compro” y –-as/-is/-us monjas “monxes”, mongis “monxos”, puebrus “pueblos”. Namás na fala del Rebollal fáese’l plural femenín -es y formes verbales –en: les coses, cantaben (elles), llorabes…
- Reducción de los diptongos –oi: Vo “voy”, to “toy”, so “soy”
- Contraición de en + artículu: nel, ena, enus, enas/enes.
- Usu antepuestu del artículu posesivu: el mi libru, la tu casa, las nuestras vicinas
- Mantenencia de la vieya -e llatina: redi “rede”, h.oci “foz”, h.azi “fexe”, tosi “tuse”, sedi “sede”, peci “pexe”.
- Acabu xeneral nel diminutivu –inu: librinu “llibrín”, casina, gatinu “gatín”.
- Cambéu del l > r en grupos trabaos por consonante (cl, pl, bl, fl…): craru “claru” pruma “pluma” brandeal ”blandiar” puebru “pueblu” fruyil “fluyer” frol “flor” defendeol “defensor”.
Trazos llariegos del estremeñu
[editar | editar la fonte]- Al aviesu cambéu del r > l nel grupu pr- plau “prau” templanu “tempranu”.
- Acabu xeneral de -r cabera etimolóxica’n -l, mesmo que’n delles fales del andaluz oriental: puel “poder”, trael “trayer”, amol “amor”.
- Igüa de participios debles: h.azíu “fechu”, abríu “abiertu”.
Lliteratura n'estremeñu
[editar | editar la fonte]
Autores como Diego Sánchez de Badayoz nel sieglu XVI (Farses) yá entrecalaba el sayagués de les obres con palabres y frases mesmes estremeñes de la llingua común del pueblu, que nun se dan n'otros idiomes.
Nel sieglu XVIII, la obra de Clara Jara de Sotu, El instruido en la corte y aventuras del extremeño, onde apaecen construcciones de palabres estremeñes en boca de los personaxes.
Nel sieglu XIX socedió'l primer intentu d'escribir n'estremeñu. El primer testimoniu d'esti intentu foi la obra Vicente Barrantes, Idilio de última hora (1875), onde s'afiguraben palabres cola mesma pronunciación del estremeñu.
Dende les obres de José María Gabriel y Galán (Extremeñas, 1902; La jurdana, 1904; ente otros) y Luis Chamizo (El miajón de los castúos, 1921; Extremadura, 1932; o'l poema La Nacencia, 1921), l'estremeñu faláu tradicionalmente afiguróse en testos escritos, lo que configuró xuna lliteratura vernácula. La obra de Gabriel y Galán, El Cristu Benditu, foi la primer poesía escrita n'estremeñu.


Cada vez son más los nuevos poetes y escritores qu'utilicen esta llingua como vehículu de cultura.[4] Anguaño, de la mano de filólogos ya historiadores, como Antonio Viudes Camarasa o Ismael Carmona García, colos sos artículos, diccionarios d'equivalencies y gramática, ta espublizándose y poniendo en valor l'estremeñu al traviés de distintos proyectos del Órganu de Siguimientu y Coordinación del Estremeñu y la so Cultura, la Asociación pal Estudiu y la Defensa del Patrimoniu Llingüísticu d'Estremadura (Aplex), lo mesmo que de la Universidá d'Estremadura y la Real Academia Estremeña de les Lletres y les Artes, nel que reivindica'l so protagonismu perdíu como llingua y como referente cultural.
Nos díes 24, 25, 26 y 27 d'ochobre de 2002, na Casa de la Cultura de Cáceres celebróse'l I Congresu al tentu el Estremeñu, un importante alcuentru con más de 30 ponencies, que destacaron la importancia del estremeñu como elementu cultural qu'hai que protexer.[5]
El 4 de xunu de 2011, el OSCEC celebró'l I Encuentru del Estremeñu i su Coltura, celebráu en Botija. Nella atopen testos de diversos autores como: José María Alcón Olivera, Antonio Garríu Correas, Bienvenido Gutierro, José Benito Mateos Pascual, Juan Francisco Reina Rapiego ya Ismael Carmona García. Dende entós sígense entamando actos d'esta índole.
La novela Requilorios (d'Alcón Olivera) y traducciones como les de El Principito d'Antoine de Saint-Exupéry (El Prencipinu, traducción de Antonio Garríu Correas, y El Principinu,[6] traducción de José Benito Mateos na variante de la palra d'El Rebollar) son dalgunes de les amueses de la so proyección nos últimos años.
- Cuaderno de Gramática Extremeña.
- Ortografía en Extremeño.
- Diccionario Extremeño.
- Diccionario de Equivalencias "Estremeñu-Castellano".
- Izionariu estremeñu.
Aniceto Garrido Retortillo (poeta), Mario Simón Aries-Camisón (escritor), Cruz Díaz Marcos (poeta), Fran Herrero Uceda (folclorista), José María Alcón Olivera (novelista), Miguel Herrero Uceda (escritor), Javier Feijoo (poeta), Ismael Carmona García, Mª Ángeles (esposa de J. Feijoo), Elisa Herrero Uceda (escritora), Antonio José Herrero (pintor y ilustrador), Juan Francisco Reina (bloguero y activista cultural) y Vicente Costalago son dalgunos de los autores n'estremeñu o castúo nes sos distintes variedaes y con distintes ortografíes.
Teatru
[editar | editar la fonte]Cunta con un par d'obres de teatru (de Juan García García y Vicente Corrolades).
Normativización y normalización
[editar | editar la fonte]L'estremeñu nun tien unes regles ortográfiques ampliamente aceptaes nin reconocimientu oficial dalu. Sicasí, esiste l'Órganu de siguimientu i cordinación del estremeñu i la su coltura (OSCEC) que pretende normativizar y puxar pol idioma, y utiliza la propuesta ortográfica d'Ismael Carmona Garcia en Ortografía del extremeño.
Clasificación llingüística
[editar | editar la fonte]- Indoeuropéu
- Itálicu
- Románicu
- Románicu occidental
- Iberorrománicu
- Iberorrománicu occidental
- Astur-llionés
- Estremeñu
- Astur-llionés
- Iberorrománicu occidental
- Iberorrománicu
- Románicu occidental
- Románicu
- Itálicu
Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ Na so obra El dialecto leonés consideraba que se falaba una variedá de leonés oriental n'Estremadura.
- ↑ http://www.proel.org/index.php?pagina=lenguas/extremeno
- ↑ Ficha del estremeñu n'Ethnologue
- ↑ Herrero Uceda, Miguel y Elisa. Mi Extremadura, la cultura rural. 2012. ISBN 9788493658540
- ↑ «Serradilla.com». Archiváu dende l'orixinal, el 16 de xunetu de 2011. Consultáu'l 5 de xineru de 2018.
- ↑ «primera-traduccion-a-la-parla-de-el-rebollar-del-clasico-de-saint-exupery/ El Principinu, la primer traducción a la parla d'El Rebollar del clásicu de Saint-Exupéry» (ye) (2021-11-19). Consultáu'l 2025-05-01.
Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]- Biblioteca Virtual de dialeutología extremeña
- Les fales d'Extremadura Archiváu 2008-02-20 en Wayback Machine
- Wiki extremeña VOZDEMITIERRA
- Escritos en castúo Archiváu 2015-02-18 en Wayback Machine
- Asociación cultural APLEx Archiváu 2008-05-11 en Wayback Machine
- Blog n'Ehtremeñu Archiváu 2011-01-28 en Wayback Machine
