Flower of Scotland

De Wikipedia
Flower of Scotland
Datos
Tipu himnu nacional
Lletrista Roy Williamson
Compositor Roy Williamson
Cambiar los datos en Wikidata

Flower of Scotland (Flùir na h-Alba en Gaélicu escocés) ye l'himnu nacional non oficial d'Escocia. Flower of Scotland escribiólu el músicu Roy Williamson del grupu folk The Corries y fuera asoleyáu nel añu 1967. La lletra refierese a la batalla de Bannockburn nel añu 1314 ente los exércitos de Robertu I d'Escocia y Duvardu II d'Inglaterra, que ganaren los escoceses.

Ye utilizao dende l'añu 1974 nos partíos de l'equipu nacional de rugbi y dende 1997 úsalo la seleción escocesa de fútbol. Nos partíos escontra Inglaterra, cántense con especial puxu los dos caberos versos de cada estrofa. De xemes en cuando, camúdase la lletra:

And stood against him,
England!
Proud Edward's Army,
Bastards!

Camentando que yera abondo agresivu, en 2004 presentose nel Parllamentu escocés una propuesta pa camudalu por otru nos encuentros deportivos. Arriendes d'ello, en xunetu de 2006 la Royal Scottish National Orchestra fizo una encuesta con cinco canciones candidates a himnu nacional d'Escocia. 10.000 persones respondieron dafechu, col siguiente resultao:

Canción Votos (%)
Flower of Scotland 41%
Scotland the Brave 29%
Highland Cathedral 16%
A Man's a Man for A' That 7%
Scots Wha Hae 6%

Lletres[editar | editar la fonte]

Lletra orixinal n'inglés

The Flower of Scotland
O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.
The Hills are bare now,
And Autumn leaves
Lie thick and still,
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.
Those days are past now,
And in the past
They must remain,
But we can still rise now,
And be the nation again,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.
O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

Lletra en gaélico escocés

An Flùr na h-Alba
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air làr,
am fearann caillte
dan tug na seòid ud gràdh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh dùinte
ach air dìochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn èirigh
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?

Lletra n'escocés

The Flouer o Scotland
O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Yer like again,
That focht and dee'd for,
Yer wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
The Hills is bare nou,
An Autumn leafs
Lies thick an still,
Ower land that is tint nou,
That thae sae dearlie held,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
Thir days is past nou,
An in the past
Thay maun remain,
But we can aye rise nou,
An be the naition again,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.
O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Yer like again,
That focht and dee'd for,
Yer wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmie,
An sent him hamewart,
Tae think again.

Lletra tornada a l'asturianu

La Flor d'Escocia
Ai, Flor d'Escocia,
Cuándo veremos
Otros iguales,
Que llucharon y morrieron
Pol menor de los sos montes y agüeries,
Y llevantáronse na contra de so,
L'exércitu de Duvardu l'orgullosu,
Y mandáronlos pa so casa
A que lo pensaren meyor.
Güei los montes tan solos,
Y les fueyes de la seronda
Faen un mantu tiestu y sele,
So esta tierra agora perdía,
Y qu'ellos defendieren con procuru
Que llevantáronse na contra de so,
L'exércitu de Duvardu l'orgullosu,
Y mandáronlos pa so casa
A que lo pensaren meyor.
Esos díes ya pasaron,
Y na hestoria
Van quedar,
Pero entá podemos llevantanos
Y ser otra vegada la nación
Que llevantose na contra de so,
L'exércitu de Duvardu l'orgullosu,
Y mandáronlos pa so casa
A que lo pensaren meyor.
Ai, Flor d'Escocia,
Cuándo veremos
Otros iguales,
Que llucharon y morrieron
Pol menor de los sos montes y agüeries,
Y llevantáronse na contra de so,
L'exércitu de Duvardu l'orgullosu,
Y mandáronlos pa so casa
A que lo pensaren meyor.


Referencies[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]