Diferencies ente revisiones de «Montañés»

De Wikipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m r2.5.4) (Robó: Modificando eu:Montañes, gl:Montañés
Llinia 54: Llinia 54:
[[en:Cantabrian dialect]]
[[en:Cantabrian dialect]]
[[es:Cántabro (lingüística)]]
[[es:Cántabro (lingüística)]]
[[eu:kantabriera]]
[[eu:Montañes]]
[[ext:Cántabru (palra)]]
[[ext:Cántabru (palra)]]
[[fa:زبان کانتابری]]
[[fa:زبان کانتابری]]
[[fr:Parler cantabrique]]
[[fr:Parler cantabrique]]
[[gl:Cántabro]]
[[gl:Montañés]]
[[hu:Kantábriai nyelvjárás]]
[[hu:Kantábriai nyelvjárás]]
[[it:Dialetto cantabrico]]
[[it:Dialetto cantabrico]]

Revisión a fecha de 05:11 8 xun 2012

Cántabru
Montañés u cántabru
Faláu en España
Rexón Cantabria
Puestu Mui minoritáriu (Ethnologue 1996)
Familia Indoeuropéu

 Itálicu
  Romance
   Ocidental
    Galo-Ibéricu
     Ibero-Romance
      Ibero-Occidental
       Astur-Llionés
        Cántabru

Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 nengún
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3

Recibe'l nome de montañés o, más recientemente, cántabru la fala emplegada na metá occidental de Cantabria y en delles zones del Valle de Pas y del Valle de Soba na parte oriental.

El cántabru ye una variante del asturllionés. Les carauterístiques más relevantes del montañés son:

Fonética

  • Suel dase la palatización de la l al entamu de les pallabres (lluna), al igual qu'asocede nel catalán.
  • La o final s'articula mui zarrada, en dellos casos como u (l'únicu rasgu que se conserva con vitalidá anguañu).
  • La pervivencia de la f anicial llatina como h aspirada cásique asimilable a la j: farina. N'italianu y en catalán, tamién se produz esti fenómenu.

Léxicu

  • El cántabru cunta con un ricu repertoriu de pallabres llariegues, sobre tou referíes al ámbitu rural y mitolóxicu.

Textu

Textu del poeta de Sanander Vicente Gutiérrez Escudero:

AÑICUS D'ANGU

Nesta tarde de lunes que es mentira
préstame, cincillamente, icime
lu de siempre, o polu menos aquello
que ya conoz el salitre que cai siempre
enos ojos en cuanti pretendis
alcordar,
que agora estoy aquí; asejáu nuna
silla pensatible, ante las horas
que escurren tou eso
a otras palabras
más escuras y con tiez; sin saberz
cómu el tiempu dio en alcontrarme
tan al escape, sin ber síu pa ajuyir
a otra tarde distinta, a otru olor
del que empontingar con tou nuevamente
quiciás ya jechu añicos pa icime que agora
aquí está la mi vida
y las mis pequeñas almas y tou lu que siempre
supimos esconder.[1]

Referencies

  1. Añicos de algo; Vicente Gutiérrez Escudero. Puede consultarse una breve antología y biografía bilingüe aquí.

Enllaces esternos