Diferencies ente revisiones de «Primera epístola a los corintios»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Robó Añadíu: vep:1. kirjaine korinfalaižile |
m r2.7.1) (Robó Añadíu: lv:Pāvila 1. vēstule korintiešiem |
||
Llinia 26: | Llinia 26: | ||
[[Categoría:Biblia]] |
[[Categoría:Biblia]] |
||
⚫ | |||
[[ar:الرسالة الأولى إلى أهل كورنثوس]] |
[[ar:الرسالة الأولى إلى أهل كورنثوس]] |
||
Llinia 57: | Llinia 59: | ||
[[lmo:Prima letera ai Curinz]] |
[[lmo:Prima letera ai Curinz]] |
||
[[lt:Pirmasis laiškas korintiečiams]] |
[[lt:Pirmasis laiškas korintiečiams]] |
||
[[lv:Pāvila 1. vēstule korintiešiem]] |
|||
[[mk:Прво послание до Коринќаните]] |
[[mk:Прво послание до Коринќаните]] |
||
[[ml:കോറിന്തോസുകാർക്ക് എഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനം]] |
[[ml:കോറിന്തോസുകാർക്ക് എഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനം]] |
||
Llinia 82: | Llinia 85: | ||
[[ug:كورىنتلىقلارغا يېزىلغان بىرىنچى خەت]] |
[[ug:كورىنتلىقلارغا يېزىلغان بىرىنچى خەت]] |
||
[[uk:1-е послання до коринтян]] |
[[uk:1-е послання до коринтян]] |
||
⚫ | |||
[[vi:Thư thứ nhất gửi tín hữu Côrintô]] |
[[vi:Thư thứ nhất gửi tín hữu Côrintô]] |
||
[[wo:1 Korent]] |
[[wo:1 Korent]] |
Revisión a fecha de 23:20 8 feb 2012
La Primera epístola a los corintios (1 Co) ye un llibru del Nuevu Testamentu de la Biblia. Ye una carta escrita por Pablo de Tarso a la comunidá cristiana o Ilesia de Corinto. Tien 16 capítulos
Foi escrita dende Éfeso[1] cerca del tiempu de la Pascua nel tercer añu del viaxe de Pablo ellí,[2] sobro l'añu 57 dempués de Cristo, cuando planeaba visitar Macedonia pa más sero tornar a Corinto.
Esti llibru trata sobro Pablo, qu'unviaba cartes a los llugares que visitaba pa recomenda-yos coses.
Ún de los pasaxes más afamaos, ye'l del capítulu númberu XIII que fala sobro l'amor. Diz asina:
- «Hermanos: Naguái los carismes meyores. Pero yo voi a amosavos un camín muncho meyor: Magar que yo falara les llingües de los homes y de los ánxeles, si nun tengo amor, nun soi más qu'una campana que retriñe o unos platillos que resonen. Magar que toviere’l dau de profecía y conociere tolos misterios y ciencies, magar que toviere una fe que tresllade les montañes, si nun tengo amor nun soi ná. Magar que repartiere tolo que tengo ente los probes y m’entregare pa que m’amburasen les llapes, si nun tengo amor nun m’aprovecha.
- L’amor ye pacetible, ye bondosu; l’amor nun tien la tema, nun ye engríu nin s’enchipa; nun ye toscu nin séndigu, nun s’enraxona, nun lleva cunta del mal. L'amor nun s’allegra de la inxusticia, présta-y la verdá; Escúlpalo too, créyelo too, espéralo too, aguántalo too.
- L’amor nun fina enxamás»
Referencies
Predecesor: Epístola a los romanos |
Nuevu Testamentu |
Socesor: Segunda epístola a los corintios |