Diferencies ente revisiones de «Antiguu eslavu eclesiásticu»

De Wikipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
m +{{control d'autoridaes}}
m Estilu habitual na nuesa wiki
Llinia 21: Llinia 21:
La llingua foi estandarizada por [[Cirilo y Metodio]], dos hermanos designaos pa cristianizar a los eslavos d'[[Europa central]], por cuenta de la so conocencia de les llingües que naquella dómina utilizaba la Ilesia ([[Idioma griegu|griegu]], [[idioma hebréu|hebréu]] y [[llatín]]) y del antiguu eslavu, yá que yeren de [[Tesalónica]], de manera que podíen comunicase perfectamente col restu de los eslavos.
La llingua foi estandarizada por [[Cirilo y Metodio]], dos hermanos designaos pa cristianizar a los eslavos d'[[Europa central]], por cuenta de la so conocencia de les llingües que naquella dómina utilizaba la Ilesia ([[Idioma griegu|griegu]], [[idioma hebréu|hebréu]] y [[llatín]]) y del antiguu eslavu, yá que yeren de [[Tesalónica]], de manera que podíen comunicase perfectamente col restu de los eslavos.


[[Archivu:LordsPrayerChurchSlavonic.svg|thumb|250px|left|[[Padre nuesu]] escritu n'antiguu eslavu eclesiásticu.]]
[[Ficheru:LordsPrayerChurchSlavonic.svg|thumb|250px|left|[[Padre nuesu]] escritu n'antiguu eslavu eclesiásticu.]]
Para ello traducieron la Biblia al antiguu eslavu, en contra de les lleis de la Ilesia naquella dómina. Anque pa ello yá nel añu 862 tuvieron que codificar el dialeutu sureslavo qu'apoderaben ya inventar un nuevu alfabetu, el [[glagolíticu]] (non el [[cirílicu]] como se piensa tradicionalmente), inspiráu nes lletres minúscules del [[alfabetu griegu]] y con delles vueltes sobre sí mesmes, estes lletres taben diseñaes por que naide fuera capaz de descifrar lo que taben faciendo, yá que podría acarreta-yos problemes cola mayor parte de la [[Ilesia católica]] que defendía que solo se podía pedricar en tres llingües.
Para ello traducieron la Biblia al antiguu eslavu, en contra de les lleis de la Ilesia naquella dómina. Anque pa ello yá nel añu 862 tuvieron que codificar el dialeutu sureslavo qu'apoderaben ya inventar un nuevu alfabetu, el [[glagolíticu]] (non el [[cirílicu]] como se piensa tradicionalmente), inspiráu nes lletres minúscules del [[alfabetu griegu]] y con delles vueltes sobre sí mesmes, estes lletres taben diseñaes por que naide fuera capaz de descifrar lo que taben faciendo, yá que podría acarreta-yos problemes cola mayor parte de la [[Ilesia católica]] que defendía que solo se podía pedricar en tres llingües.
[[Archivu:Novgorod Codex - colour.jpg|thumb|right|190px|Primer páxina del ''Códice de Nóvgorod'', años 1010.]]
[[Ficheru:Novgorod Codex - colour.jpg|thumb|right|190px|Primer páxina del ''Códice de Nóvgorod'', años 1010.]]
En seis meses traducieron cuasi la totalidá de la Biblia, treslladárense al Reinu de [[Gran Moravia]], habíen cristianizado a gran parte de la población, empezando dende los estratos más altos de la sociedá granmorava, como'l rei, hasta los más baxos y rurales y crearen l'Academia de la Gran Moravia onde enseñaben a los sos discípulos la llingua, l'alfabetu y convirtieren por consiguiente al antiguu eslavu na cuarta llingua de la Ilesia católica.
En seis meses traducieron cuasi la totalidá de la Biblia, treslladárense al Reinu de [[Gran Moravia]], habíen cristianizado a gran parte de la población, empezando dende los estratos más altos de la sociedá granmorava, como'l rei, hasta los más baxos y rurales y crearen l'Academia de la Gran Moravia onde enseñaben a los sos discípulos la llingua, l'alfabetu y convirtieren por consiguiente al antiguu eslavu na cuarta llingua de la Ilesia católica.



Revisión a fecha de 20:47 19 abr 2020

Словѣньскъ ѩꙁꙑкъ y Словѣньскъ‎
Faláu en
Faláu en Rus de Kiev, Bulgaria, Gran Moravia y Primer Imperiu búlgaru
Númberu de falantes
Datos
Familia idiomes eslavos meridionales
Estáu de vulnerabilidá 2 vulnerable
Sistema d'escritura alfabeto cirílico arcaico (es) Traducir y alfabetu glagolíticu
Códigos
Cambiar los datos en Wikidata
Antiguu eslavu eclesiásticu,

antiguu búlgaru
Ѩзыкъ словѣньскъ / Jazykŭ slověnĭskŭ'

Faláu en Bandera de Bulgaria Bulgaria
Bandera de Turquía Turquía
Bandera de Macedonia del Norte Macedonia
Bandera d'Italia Italia
Bandera de Moldavia Moldavia
Bandera de Serbia Serbia
Bandera de Grecia Grecia
Bandera de Rumanía Rumanía
Bandera de Ucraína Ucraína
Bandera d'Hungría Hungría
Bandera d'Albania Albania
Rexón Europa oriental
Falantes Llingua muerta
Familia Indoeuropéu

  Eslavu
    Llingües eslaves del sur Eslavu meridional
      Eslavu SE (suroriental)
        Ant. esl. eclesiásticu

Estatus oficial
Oficial en Nengún país
Reguláu por Nun ta reguláu
Códigos
ISO 639-1 cu
ISO 639-2 chu
ISO 639-3 chu

L'antiguu eslavu eclesiásticu (ѩзъікъ словѣньскъіи) ye la primera llingua eslava con calter lliterariu, desenvuelta del dialeutu eslavu de Salónica polos misioneros bizantinos del sieglu IX, santos Cirilo y Metodio. Utilizar pa traducir la Biblia y otros testos del griegu y pa dellos escritos propios. Desempeñó un papel fundamental na hestoria de les llingües eslaves y evolucionó pa convertise nel eslavu eclesiásticu, inda n'usu na lliturxa de dellos cristianos ortodoxos y católicos de ritu oriental.

Historia

La llingua foi estandarizada por Cirilo y Metodio, dos hermanos designaos pa cristianizar a los eslavos d'Europa central, por cuenta de la so conocencia de les llingües que naquella dómina utilizaba la Ilesia (griegu, hebréu y llatín) y del antiguu eslavu, yá que yeren de Tesalónica, de manera que podíen comunicase perfectamente col restu de los eslavos.

Padre nuesu escritu n'antiguu eslavu eclesiásticu.

Para ello traducieron la Biblia al antiguu eslavu, en contra de les lleis de la Ilesia naquella dómina. Anque pa ello yá nel añu 862 tuvieron que codificar el dialeutu sureslavo qu'apoderaben ya inventar un nuevu alfabetu, el glagolíticu (non el cirílicu como se piensa tradicionalmente), inspiráu nes lletres minúscules del alfabetu griegu y con delles vueltes sobre sí mesmes, estes lletres taben diseñaes por que naide fuera capaz de descifrar lo que taben faciendo, yá que podría acarreta-yos problemes cola mayor parte de la Ilesia católica que defendía que solo se podía pedricar en tres llingües.

Primer páxina del Códice de Nóvgorod, años 1010.

En seis meses traducieron cuasi la totalidá de la Biblia, treslladárense al Reinu de Gran Moravia, habíen cristianizado a gran parte de la población, empezando dende los estratos más altos de la sociedá granmorava, como'l rei, hasta los más baxos y rurales y crearen l'Academia de la Gran Moravia onde enseñaben a los sos discípulos la llingua, l'alfabetu y convirtieren por consiguiente al antiguu eslavu na cuarta llingua de la Ilesia católica.

El primer llibru conocíu n'antiguu eslavu eclesiásticu ye'l Códice de Nóvgorod o Salteriu de Nóvgorod, dambos escritos sobre tablillas de madera cubiertes de cera, los postreros contienen los salmos 75 y 76 (alredor del añu 1010).

Ver tamién

Referencies

Enllaces esternos