Diferencies ente revisiones de «Helenismu»

De Wikipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
m Preferencies llingüistíques
m Preferencies llingüístiques
Llinia 4: Llinia 4:
'''Helenismu''' tamién puede significar ''Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos''.
'''Helenismu''' tamién puede significar ''Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos''.


== Helenismos n'español ==
== Helenismos n'español ==
En [[idioma español|español]], los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son palabres de la [[Idioma griegu|llingua griega]] que se pronuncien práuticamente otramiente, y pueden notase que son munches: 
En [[idioma español|español]], los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son pallabres de la [[Idioma griegu|llingua griega]] que se pronuncien práuticamente otramiente, y pueden notase que son munches: 
* '''''átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.'''''
* '''''átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.'''''
Palabres empezaes o terminaes en: 
Pallabres empezaes o terminaes en: 
* '''''logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.'''''
* '''''logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.'''''
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el [[llatín]], y de esa manera transvasados a ella y por tantu al [[Idioma español|castellán]], de forma que tenemos dos palabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu ''metamorfosis'', compuestu pol prefixu ''meta''-, el raigañu ''morfo'' y el sufixu -''sis'', traducir en llatín por ''transformatio'', compuestu de la traducción del prefixu griegu ''meta''- pol so correspondiente llatinu, ''trans''-, del lexema llatinu ''forma'', equivalente al griegu ''morfo'', y del sufixu llatinu -''tio'', que tien idéntiques funciones que'l griegu -''osis'', lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu.
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el [[llatín]], y de esa manera transvasados a ella y por tantu al [[Idioma español|castellán]], de forma que tenemos dos pallabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu ''metamorfosis'', compuestu pol prefixu ''meta''-, el raigañu ''morfo'' y el sufixu -''sis'', traducir en llatín por ''transformatio'', compuestu de la traducción del prefixu griegu ''meta''- pol so correspondiente llatinu, ''trans''-, del lexema llatinu ''forma'', equivalente al griegu ''morfo'', y del sufixu llatinu -''tio'', que tien idéntiques funciones que'l griegu -''osis'', lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu.


Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en [[fonética]] y [[Morfoloxía llingüística|morfoloxía]]. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de palabres griegues terminaes en -''s'' y ye difícil estremales de los sos singulares: la, les ''crisis'', la, les ''tesis''... El castellán clásicu del sieglu XVII solucionaba'l problema adoptando un singular ensin -''s'': ''crisi'', ''phrasi'', ''éxtasi''... pero esto diba contra la [[etimoloxía]]. Otru problema ufiertar les palabres terminaes en -''ma'', qu'en griegu son neutres, pero nel castellán clásicu del [[Sieglu d'Oru]] bazcuyaba'l so xéneru: el/la ''reuma'', el/la ''pantasma'', el/la ''cisma''...
Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en [[fonética]] y [[Morfoloxía llingüística|morfoloxía]]. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de pallabres griegues terminaes en -''s'' y ye difícil estremales de los sos singulares: la, les ''crisis'', la, les ''tesis''... El castellán clásicu del sieglu XVII solucionaba'l problema adoptando un singular ensin -''s'': ''crisi'', ''phrasi'', ''éxtasi''... pero esto diba contra la [[etimoloxía]]. Otru problema ufiertar les pallabres terminaes en -''ma'', qu'en griegu son neutres, pero nel castellán clásicu del [[Sieglu d'Oru]] bazcuyaba'l so xéneru: el/la ''reuma'', el/la ''pantasma'', el/la ''cisma''...


En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: ''reuma''/''reúma'', ''Poseidón''/''Posidón'', ''Athenea'', ''Atenea'', etc.
En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: ''reuma''/''reúma'', ''Poseidón''/''Posidón'', ''Athenea'', ''Atenea'', etc.
Llinia 33: Llinia 33:


[[Categoría:Neoloxismos]]
[[Categoría:Neoloxismos]]
[[Categoría:Palabres y frases en griegu]]
[[Categoría:Pallabres y frases en griegu]]





Revisión a fecha de 20:44 7 pay 2018

Denominar helenismu a la palabra que provien directamente del griegu y que s'usa n'otres llingües. Mayormente considerar universales, yá que s'utilicen n'otros idiomes y la pronunciación apenes difier una de otra.

Helenismu tamién puede significar Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos.

Helenismos n'español

En español, los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son pallabres de la llingua griega que se pronuncien práuticamente otramiente, y pueden notase que son munches: 

  • átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.

Pallabres empezaes o terminaes en: 

  • logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.

Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el llatín, y de esa manera transvasados a ella y por tantu al castellán, de forma que tenemos dos pallabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu metamorfosis, compuestu pol prefixu meta-, el raigañu morfo y el sufixu -sis, traducir en llatín por transformatio, compuestu de la traducción del prefixu griegu meta- pol so correspondiente llatinu, trans-, del lexema llatinu forma, equivalente al griegu morfo, y del sufixu llatinu -tio, que tien idéntiques funciones que'l griegu -osis, lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu.

Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en fonética y morfoloxía. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de pallabres griegues terminaes en -s y ye difícil estremales de los sos singulares: la, les crisis, la, les tesis... El castellán clásicu del sieglu XVII solucionaba'l problema adoptando un singular ensin -s: crisi, phrasi, éxtasi... pero esto diba contra la etimoloxía. Otru problema ufiertar les pallabres terminaes en -ma, qu'en griegu son neutres, pero nel castellán clásicu del Sieglu d'Oru bazcuyaba'l so xéneru: el/la reuma, el/la pantasma, el/la cisma...

En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: reuma/reúma, Poseidón/Posidón, Athenea, Atenea, etc.

Ver tamién

Referencies bibliográfiques

  • Bergua Cavero, J., Los helenismos del español, Madrid (Gredos) 2004

Enllaces esternos