Diferencies ente revisiones de «Helenismu»
m Preferencies llingüistíques |
m Preferencies llingüístiques |
||
Llinia 4: | Llinia 4: | ||
'''Helenismu''' tamién puede significar ''Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos''. |
'''Helenismu''' tamién puede significar ''Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos''. |
||
== Helenismos n'español == |
== Helenismos n'español == |
||
En [[idioma español|español]], los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son |
En [[idioma español|español]], los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son pallabres de la [[Idioma griegu|llingua griega]] que se pronuncien práuticamente otramiente, y pueden notase que son munches: |
||
* '''''átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.''''' |
* '''''átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.''''' |
||
Pallabres empezaes o terminaes en: |
|||
* '''''logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.''''' |
* '''''logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.''''' |
||
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el [[llatín]], y de esa manera transvasados a ella y por tantu al [[Idioma español|castellán]], de forma que tenemos dos |
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el [[llatín]], y de esa manera transvasados a ella y por tantu al [[Idioma español|castellán]], de forma que tenemos dos pallabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu ''metamorfosis'', compuestu pol prefixu ''meta''-, el raigañu ''morfo'' y el sufixu -''sis'', traducir en llatín por ''transformatio'', compuestu de la traducción del prefixu griegu ''meta''- pol so correspondiente llatinu, ''trans''-, del lexema llatinu ''forma'', equivalente al griegu ''morfo'', y del sufixu llatinu -''tio'', que tien idéntiques funciones que'l griegu -''osis'', lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu. |
||
Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en [[fonética]] y [[Morfoloxía llingüística|morfoloxía]]. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de |
Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en [[fonética]] y [[Morfoloxía llingüística|morfoloxía]]. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de pallabres griegues terminaes en -''s'' y ye difícil estremales de los sos singulares: la, les ''crisis'', la, les ''tesis''... El castellán clásicu del sieglu XVII solucionaba'l problema adoptando un singular ensin -''s'': ''crisi'', ''phrasi'', ''éxtasi''... pero esto diba contra la [[etimoloxía]]. Otru problema ufiertar les pallabres terminaes en -''ma'', qu'en griegu son neutres, pero nel castellán clásicu del [[Sieglu d'Oru]] bazcuyaba'l so xéneru: el/la ''reuma'', el/la ''pantasma'', el/la ''cisma''... |
||
En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: ''reuma''/''reúma'', ''Poseidón''/''Posidón'', ''Athenea'', ''Atenea'', etc. |
En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: ''reuma''/''reúma'', ''Poseidón''/''Posidón'', ''Athenea'', ''Atenea'', etc. |
||
Llinia 33: | Llinia 33: | ||
[[Categoría:Neoloxismos]] |
[[Categoría:Neoloxismos]] |
||
[[Categoría: |
[[Categoría:Pallabres y frases en griegu]] |
||
Revisión a fecha de 20:44 7 pay 2018
Denominar helenismu a la palabra que provien directamente del griegu y que s'usa n'otres llingües. Mayormente considerar universales, yá que s'utilicen n'otros idiomes y la pronunciación apenes difier una de otra.
Helenismu tamién puede significar Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos.
Helenismos n'español
En español, los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son pallabres de la llingua griega que se pronuncien práuticamente otramiente, y pueden notase que son munches:
- átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.
Pallabres empezaes o terminaes en:
- logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el llatín, y de esa manera transvasados a ella y por tantu al castellán, de forma que tenemos dos pallabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu metamorfosis, compuestu pol prefixu meta-, el raigañu morfo y el sufixu -sis, traducir en llatín por transformatio, compuestu de la traducción del prefixu griegu meta- pol so correspondiente llatinu, trans-, del lexema llatinu forma, equivalente al griegu morfo, y del sufixu llatinu -tio, que tien idéntiques funciones que'l griegu -osis, lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu.
Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en fonética y morfoloxía. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de pallabres griegues terminaes en -s y ye difícil estremales de los sos singulares: la, les crisis, la, les tesis... El castellán clásicu del sieglu XVII solucionaba'l problema adoptando un singular ensin -s: crisi, phrasi, éxtasi... pero esto diba contra la etimoloxía. Otru problema ufiertar les pallabres terminaes en -ma, qu'en griegu son neutres, pero nel castellán clásicu del Sieglu d'Oru bazcuyaba'l so xéneru: el/la reuma, el/la pantasma, el/la cisma...
En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: reuma/reúma, Poseidón/Posidón, Athenea, Atenea, etc.
Ver tamién
Referencies bibliográfiques
- Bergua Cavero, J., Los helenismos del español, Madrid (Gredos) 2004
Enllaces esternos