Diferencies ente revisiones de «Helenismu»
m Bot: Orotografía habitual na wiki |
m Moving from Category:Wikipedia:Correxir traducción to Category:Wikipedia:Revisar traducción using Cat-a-lot |
||
Llinia 36: | Llinia 36: | ||
[[Categoría:Wikipedia: |
[[Categoría:Wikipedia:Revisar traducción]] |
Revisión a fecha de 08:45 13 xnt 2018
Denominar helenismu a la palabra que provien directamente del griegu y que s'usa n'otres llingües. Mayormente considerar universales, yá que s'utilicen n'otros idiomes y la pronunciación apenes difier una de otra.
Helenismu tamién puede significar Conxuntu de característiques culturales comunes a tolos pueblos griegos, y que los xuníen y estremaben d'otros pueblos.
Helenismos n'español
En español, los helenismos suelen ser términos científicos o técnicos, son palabres de la llingua griega que se pronuncien prácticamente otramiente, y pueden notase que son munches:
- átomu, música, melodía, harmonía, física, pentagrama, diagrama, teoría, tesis, micro (pequeñu), macro (grande), euforia, alegoría, polémica (guerra), ética, estética, política, economía, democracia, estratexa, táctica, tema, terapia, hidro.
Palabres empezaes o terminaes en:
- logía, grafía, patía, fono, bio, tele, psico, teo, geo, grama, hema, meta.
Dellos helenismos fueron traducíos polos romanos a la so llingua, el llatín, y de esa manera transvasados a ella y por tantu al castellán, de forma que tenemos dos palabres pa designar una mesma realidá. Por casu, el griegu metamorfosis, compuestu pol prefixu meta-, el raigañu morfo y el sufixu -sis, traducir en llatín por transformatio, compuestu de la traducción del prefixu griegu meta- pol so correspondiente llatinu, trans-, del lexema llatinu forma, equivalente al griegu morfo, y del sufixu llatinu -tio, que tien idéntiques funciones que'l griegu -osis, lo que redunda nel doblete castellanu metamorfosis/tresformamientu.
Los helenismos ufierten dellos problemes na so adaptación a la llingua española, especialmente en fonética y morfoloxía. Por casu, resulta incómodu formar los plurales de palabres griegues terminaes en -s y ye difícil estremales de los sos singulares: la, les crisis, la, les tesis... El castellán clásicu del sieglu XVII solucionaba'l problema adoptando un singular ensin -s: crisi, phrasi, éxtasi... pero esto diba contra la etimoloxía. Otru problema ufiertar les palabres terminaes en -ma, qu'en griegu son neutres, pero nel castellán clásicu del Sieglu d'Oru bazcuyaba'l so xéneru: el/la reuma, el/la pantasma, el/la cisma...
En cuestión de fonética, esisten munches acentuaciones y trescripciones caprichoses de los helenismos: reuma/reúma, Poseidón/Posidón, Athenea, Atenea, etc.
Ver tamién
Referencies bibliográfiques
- Bergua Cavero, J., Los helenismos del español, Madrid (Gredos) 2004
Enllaces esternos