Diferencies ente revisiones de «Antiguu eslavu eclesiásticu»
m Moving from Category:Tradubot 2017 to Category:Wikipedia:Correxir traducción using Cat-a-lot |
|||
Llinia 49: | Llinia 49: | ||
[[Categoría: |
[[Categoría:Wikipedia:Correxir traducción]] |
Revisión a fecha de 14:07 9 mar 2018
Antiguu eslavu eclesiásticu,
antiguu búlgaru | |
---|---|
Faláu en | Bulgaria Turquía Macedonia Italia Plantía:Xeodatos Moldova Serbia Grecia Rumania Ucrania Hungría Albania |
Rexón | Europa oriental |
Falantes | Llingua muerta |
Familia | Indoeuropéu Eslavu |
Estatus oficial | |
Oficial en | Nengún país |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | cu
|
ISO 639-2 | chu
|
ISO 639-3 | chu
|
El antiguu eslavu eclesiásticu (ѩзъікъ словѣньскъіи) ye la primera llingua eslava con calter lliterariu, desenvuelta del dialectu eslavu de Salónica polos misioneros bizantinos del sieglu IX, santos Cirilo y Metodio. Utilizar pa traducir la Biblia y otros testos del griegu y pa dellos escritos propios. Desempeñó un papel fundamental na hestoria de les llingües eslaves y evolucionó pa convertise nel eslavu eclesiásticu, inda n'usu na lliturxa de dellos cristianos ortodoxus y católicos de ritu oriental.
Historia
La llingua foi estandarizada por Cirilo y Metodio, dos hermanos designaos pa cristianizar a los eslavos de Europa central, por cuenta de la so conocencia de les llingües que naquella dómina utilizaba la Ilesia (griegu, hebréu y llatín) y del antiguu eslavu, yá que yeren de Tesalónica, de manera que podíen comunicase perfectamente col restu de los eslavos.
Para ello traducieron la Biblia al antiguu eslavu, en contra de les lleis de la Ilesia naquella dómina. Anque para ello yá nel añu 862 tuvieron que codificar el dialectu sureslavo qu'apoderaben ya inventar un nuevu alfabetu, el glagolítico (non el cirílicu como se piensa tradicionalmente), inspiráu nes lletres minúscules del alfabetu griegu y con delles vueltes sobre sí mesmes, estes lletres taben diseñaes por que naide fuera capaz de descifrar lo que taben faciendo, yá que podría acarreta-yos problemes cola mayor parte de la Ilesia católica que defendía que solo se podía pedricar en tres lengua.
En seis meses traducieron casi la totalidá de la Biblia, treslladárense al Reinu de Gran Moravia, habíen cristianizado a gran parte de la población, empezando dende los estratos más altos de la sociedá granmorava, como'l rei, hasta los más baxos y rurales y crearen l'Academia de la Gran Moravia onde enseñaben a los sos discípulos la llingua, l'alfabetu y convirtieren por consiguiente al antiguu eslavu na cuarta llingua de la Ilesia católica.
El primer llibru conocíu n'antiguu eslavu eclesiásticu ye'l Códice de Nóvgorod o Salteriu de Nóvgorod, dambos escritos sobre tablillas de madera cubiertes de cera, los postreros contienen los salmos 75 y 76 (alredor del añu 1010).
Vease tamién
Enllaces esternos
- Consulta la edición de Wikipedia n'antiguu eslavu eclesiásticu.