Saltar al conteníu

Clara Janés

De Wikipedia
Clara Janés
Vida
Nacimientu Barcelona6 de payares de 1940[1] (83 años)
Nacionalidá España
Residencia Barcelona
Estudios
Estudios Universidá de París
Llingües falaes castellanu[2]
catalán
francés
checu
Oficiu llingüista, escritora, traductora, ensayista, biógrafapoeta
Premios
Miembru de Real Academia Española[4]
Cambiar los datos en Wikidata

Clara Janés Nadal (6 de payares de 1940Barcelona)[5] ye una escritora española que cultiva numberosos xéneros lliterarios, destacando como poeta, y que s'estrema como traductora de distintos idiomes centro-europeos y orientales.

D'ente los gallardones que recibió, destaca'l Premiu Nacional de Traducción que llogró en 1997 pol conxuntu de la so obra.[6]

Dende 2015 ocupa la siella «O» de la Real Academia Española, siendo asina la décima muyer escoyida miembru de la RAE.[5] Realizó'l so discursu d'ingresu na RAE en xunu de 2016 con "Una estrella de puntes infinites. En redol a Salomón y el Cantar de cantar."[7]

Biografía

[editar | editar la fonte]

Clara Janés naz en Barcelona el 6 de payares en 1940. Fía del famosu editor y poeta Josep Janés i Olivé y de Ester Nadal. Criar en Pedralbes, nes contornes de Barcelona. La so afición pola lliteratura, cuantimás pola poesía, empieza a temprana edá dempués de lleer diversos versos de Santa Teresa de Jesús.

Nel añu 1957 empieza la so carrera de Filosofía y Lletres na Universidá de Barcelona. Nesi llugar, el profesor José Manuel Blecua, enséña-yos la lliteratura de San Xuan de la Cruz y Francisco de Quevedo, según otros poetes de la lliteratura tradicional. D'esta miente, trescála-y la llírica popular.

Tres la muerte del so padre en 1960 treslladar a Pamplona y completa les sos llicenciatura na Universidá de Navarra. Amplía estudios na Universidá de la Sorbonne (París), onde estudia la Maîtrise en Lliteratura Comparada.

A la edá de 23 años consigue que l'escritor Gerardo Diego, que tenía amistá cola so madre, llea unu de los sos poemes. L'escritor fai posible que publique la so primer obra Les estrelles vencíes nel añu 1964. Esi mesmu añu decide camudase a Madrid, ciudá onde mora anguaño.

Confiesa que'l so mundu camuda al lleer Nueche con Hamlet, del autor checu Vladimír Holan, que rellataba, según la escritora, «el mundu esgarráu qu'ella pretendía espresar». Janés llogra un alcuentru con él en Praga, decide aprender checu y empieza a traducilo.

Dende 1983 participa n'alcuentros lliterarios nacionales ya internacionales. La so poesía foi traducida a venti idiomes. Dirixe la coleición Poesía del Oriente y del Mediterraneu, na que publicó a poetes como Yunus Emre, Sohrab Sepehrí, Adonis, Halas, Vladimir Holan, Nezval, Orten, Jaroslav Seifert, Ilhan Berk, Rumi, Odisees Elitis, António Ramos Rosa, Wang Wei, Nazim Hikmet, Nichita Stănescu, Du Fu, Johannes Bobrowski, Hafez de Shiraz, Mansur Halladch, Mahmud Darwish, Sujata Bhatt, Forugh Farrojzad, Ahmad Shamlú, Abbas Kiarostami, Al-Mutanabbi, Safu, Rilke...

Dende'l 7 de mayu de 2015 ocupa l'asientu «O» de la Real Academia Española, plaza qu'había quedáu vacante tres la muerte Eduardo García de Enterría el 16 de setiembre de 2013.

La convocatoria d'esta plaza publicar nel Boletín Oficial del Estáu del 23 de marzu de 2015. La candidatura de Clara Janés foi presentada polos académicos Luis María Anson, Margarita Salas y Soledad Puértolas. Tamién yera candidatu'l catedráticu de filoloxía inglesa Fernando Galván.

Clara Janés ye la décima muyer escoyida miembru de la RAE. La primera foi Carmen Conde, quien ingresó en 1979. Siguir Elena Quiroga, Ana María Matute, Carmen Iglesias Cano, Margarita Salas, Soledad Puértolas, Inés Fernández-Ordóñez, Carme Riera y Aurora Egido.[8]

Lliteratura

[editar | editar la fonte]

Clara Janés cultiva la poesía, la novela, la biografía y l'ensayu y estrémase como traductora, particularmente de la llingua checa y de la obra poética de Vladimír Holan y Jaroslav Seifert. Arramó tamién al español a Marguerite Dures, Nathalie Sarraute, Katherine Mansfield y William Golding y, en collaboración con conocedores de les sos llingües, a poetes turcos y perses, tanto modernos como místicos antiguos.

La hispanista Biruté Ciplijauskaité describe a l'autora como un exemplu significativu de la evolución de la muyer na lliteratura española.[9]

El llibru Kampa (1989) asitia a Clara Janés ente les grandes poetes en tratar la tema por antonomasia de la lliteratura, l'amor (Rosa Chacel, 1989).

Catalogar a l'autora dientro d'una corriente lliteraria concreta de finales del sieglu XX resulta complicáu. Diversos críticos afirmen que parte de la obra de Janés podríase englobar nel enclín lliterariu de los novísimos, anque nun la inclúin como tal nesti grupu (Sharon Keefe Ugalde, 2012). La poeta tien un llinguaxe y un estilu propios.

Considerar a l'autora barcelonesa como una mediadora ente'l mundu oriental y occidental (Debra Fazer-McMahon, 2010). “La intención de la poeta en baltar barreres ente les cultures orientales y occidentales reflexar nel contestu históricu-la presencia n'España del Islam-y nel presente-la llegada d'inmigrantes musulmanes a España y otros países de la Xunión Europea” (Sharon Keefe Ugalde, 2012).

Parte de la so obra, traducida a más de venti idiomes, ta contenida nos siguientes volumes: Les estrelles vencíes (1964), Llende humana (1974), En busca de Cordelia y Poemes rumanos (1975), Antoloxía personal (1979), Llibru de alienaciones (1980), Eros (1981), Kampa (1986), Fósiles (1987), Rosas de fuego y Diván del ópalo de fueu (1996), La indetenible apaciguadura (1998), El llibru de los páxaros (1999) y Paralajes (2002).[6]

Fases de la so lliteratura

[editar | editar la fonte]

La so primer etapa empieza col llibru Les estrelles vencíes. Siguir Llende humana (1974), En busca de Cordelia y poemes rumanos (1975), Antoloxía personal 1959-1979 (1979) y Llibru de alienaciones (1980), Nesti periodu, Janés amuésase como una femenina tradicional y realiza una busca escontra l'orixe de lo femenino[9] Coles mesmes, incorpora elementos esistenciales: la congoxa, la insatisfaición, la depresión, la soledá, según les rellaciones y les sos dificultaes.

En busca de respuestes a les entrugues que se fai sobre la vida, la poeta conforma una transición ente la primera y la so segunda etapa. col so poemariu Vivir (1983). Los poemes recoyíos nesta obra, l'autora dirixir escontra l'interior del ser humanu, escontra la serenidá d'espíritu.

Col llibru Eros (1981) entra na so segunda etapa. Esti periodu carauterizar pol feminismu, sensualidá, erotismu y amor nos sos poemes. Toa esta temática amorosa llogra la so culminación n'unu de los sos poemarios siguientes, Creciente fértil (1989).[9]

Reconocencies

[editar | editar la fonte]

Relatives a la traducción:

  • (1992) Premiu de la Fundación Tutav, de Turquía, pol so llabor d'espardimientu de la poesía turca n'España
  • (1997) Premiu Nacional de Traducción pol conxuntu de la so obra
  • (2000) Medaya del Méritu de primera categoría de la República Checa pol so llabor como traductora y difusora de la lliteratura de dichu país
  • (2007) X Premiu Nacional de les Lletres «Teresa d'Ávila»

La so obra poética tamién foi gallardoniada con importantes premios:

  • Les estrelles vencíes (1964). Reeditáu por 'Huerga & Fierro editores' (2011)
  • Llende humana (1973)
  • En busca de Cordelia y poemes rumanos (1975)
  • Llibru de alienaciones (1980)
  • Eros (1981)
  • Vivir (1983) (Premiu Ciudá de Barcelona, 1983). Reeditáu por 'Huerga & Fierro editores' (2006)
  • Kampa (1986)
  • Lapidario (1988)
  • Creciente fértil (1989)
  • Emblemes (1991)
  • Ver el fueu (1993)
  • Diván del ópalo de fueu (1996)
  • Rosas de fuego (1996)
  • Arcánxel de solombra (1999) (Premiu Ciudá de Melilla, 1999).
  • Caxón de xastre (1999)
  • El llibru de los páxaros (1999)
  • Los secretos del monte (2002) (Premiu J. Gil de Biedma, 2002).
  • Paralajes (2002)
  • Miriguanos (2004)
  • Fractales (2005)
  • Buelgues sobre una corteza (2005)
  • Ψ o'l xardín de les delicies (2014)

Llibros d'artista

[editar | editar la fonte]
  • Fósiles, 21 poemes con 9 grabaos de R. Biadiu (1985)
  • La indetenible apaciguadura, 32 poemes con 6 grabaos de Y. Chillida (1998)
  • Y queda el negru, 3 poemes con 3 grabaos de J. Partenheimer (2000)

Poemes visuales

[editar | editar la fonte]
  • Clara Janés, segno y poesia (2004)
  • TO2 o cuasi TO2, 6 poemes visuales en CD (2004)

Antoloxíes

[editar | editar la fonte]
  • Antoloxía personal (1959-1979) (1979)
  • Paisaxes y figures (1987)
  • Rosa rubea, edición de M. Scaramuzza (1995)
  • Acesmo del alba, prólogu de Mª. Pilar Palombu 'Huerga & Fierro editores' (1999)
  • Movimientos insomnes, Galaxa Gutenberg (2015)

=== Traducciones de los sos llibros Clara Janés y Frans Budé, Creciente fértil / Vruchtbaar groeiend (con una litografía de Marianne Aarsten), edición billingüe español-holandés, traducción de M. Demmers y F. Carrasquer, Ámsterdam, Terhorst, 1991

  • Autumn at my door (antoloxía), dellos traductores, Aligarh (India), Skylark, 1991
  • Escontra l'alba / Vers l'aube, edición billingüe español-francés, traducción de M. Hennart, Madrid, El Perru Asiriu, 1992
  • Diván del ópalo de fueu, traducción al árabe de T. Shahin, Emiratos Árabes Xuníos, -Organización Cultural Abued-Dhabl, 1998; 2ª. edición: El Cairo (Exiptu), 2005
  • In un puntu di quiete (Fractales), edición de M. Scaramuzza, traducción al italianu d'A. Addolorato y C. Greppi, postfacio de S. Raimondi, Milán, CUEM, 2000
  • La llinia discontinua, edición billingüe italianu-español, traducción de Y. Cocu, Bari, Quaderni della Valle, 2002
  • Poesía (antoloxía), edición billingüe búlgaru-español, traducción de R. Panchovska, prólogu de B. Ciplijauskaité, Belgráu, Proxima, 2002
  • The forest's secrets, traducción de Louis Bourne, Benarés (India), Indica Books, 2002
  • Kampa, traducción al persa de Farhad Azarmi, Teḥrán (Irán), 2003
  • La indetenible apaciguadura y otros poemes / Die unaufhaltsame Ruhe und andere Gedichte, edición billingüe español-alemán, traducción de J. y T. Burghardt, Zurich, Teamart, 2004
  • Roses of fire, edición billingüe, traducción d'A. Paseru, Benarés (India), Indica Books, 2004.
  • Arcangelo d'ombra, edición billingüe italianu-español, traducción d'A. Addolorato, Milán, Crocetti, 2005.

Traducciones de les sos opúsculos, revistes...

[editar | editar la fonte]

De la so obra poética fixéronse traducciones, en revistes y opúsculos, al francés, al holandés, al italianu, al griegu, al húngaru, al servo-croata, al inglés, al checu, al rumanu, al portugués, al árabe, al suecu, al islandés, al alemán, al persa, al búlgaru, al finlandés, al polacu y al chinu.

Otros xéneros

[editar | editar la fonte]

Poétiques

[editar | editar la fonte]
  • «Blas de Otero, el so trayeutu y el mio trayeutu del vacíu a la vida», n'AA. VV., Actes de les II Xornaes Internacionales de Lliteratura: Blas de Otero, San Sebastián, Cuadiernos Universitarios EUDG-Mundaiz, 1986
  • «El factor relixosu na mio poesía», ponencia en XI Foru sobre'l fechu relixosu, Pozuelo de Alarcón, setiembre de 1987
  • «El mio ámbitu poéticu», n'AA. VV., Espaces (Séminaire d'Études Littéraires), Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1987
  • «Paisaxes arruinaos», Diario 16, 14 de xunetu de 1990; y n'AA. VV., Una infancia d'escritor, Zaragoza, Xordica, 1997
  • «Tanteos», prólogu a C. Janés, Emblemes, Madrid, Caballu Griegu pa la Poesía, 1990
  • «Tresparencies», El Sol, 20 de xunetu de 1990
  • «La mirada activa», El Sol, 1 de payares de 1991
  • «El ser o nun ser de la escritura», en C. Davies (ed.), Women Writers in Twentieth-Century Spain and Spanish America, Lewiston, Y. Mellen Press, 1993
  • «Lumière et espace comme miroir d'eau», n'AA. VV., Écriture poétique moderne. -«Perdre et trouver -y sens»,Clermont-Ferrand, Université Blaise Pascal, 1994
  • «La llingua persa: el frutu prohibíu», Vasos Comunicantes, 8 (1996)
  • «La indetenible apaciguadura, de Clara Janés et Chillida», entretien ente Clara Janés et Evelyne Martín-Hernández, en Peinture et écriture 2. Le livre d'artiste, París, La Différence / Unesco, 1997
  • «Escontra la lluz: poemes y comentarios», n'AA. VV., Lliteratura y espiritualidá, Barcelona, Universidá de Barcelona, 2004

Narrativa

[editar | editar la fonte]
  • Desintegración (1969)
  • Los caballos del suañu (1989)
  • L'home de Adén (1991)
  • Espeyismos, ed. correxida de Desintegración (1992)
  • Espeyos d'agua (1997)

Memories y diarios

[editar | editar la fonte]
  • Xardín y llaberintu (1990)
  • La voz de Ofelia (2005)
  • Lluz d'escura llapada, llibretu d'ópera, Ávila, Conceyu, 2002 (Sala Olimpia, Madrid, 5 de mayu de 1991).
  • Intermezzo (a Lluz d'escura llapada), Barcarola, 37-38 (1991).
  • Yamatu, curtia pieza pa marionetes, n'Ágora, 1 (1995) (Embaxada d'España, París, 1995).
  • Rodiel, en Rei Llagartu, 25-26 (1996) (Sama de Llangréu, 1996, I-II).
  • Apunte pa un diálogu teatral, en Rei Llagartu, 30-31 (1997) (Sama de Llangréu, 1997, III).
  • La vida callada de Federico Mompou (1975) (Premiu Ciudá de Barcelona, 1976); ed.ampliada: Federico Mompou. Vida, testos, documentos, Madrid, Fundación Banco Esterior, 1987 (traducciones al italianu y al xaponés).
  • Cartes a Adriana (1976)
  • Dos tales de Rumanía (1981)
  • Cirlot, el no mundo y la poesía imaginal, Huerga & Fierro editores (1996)
  • La pallabra y el secretu, Huerga & Fierro editores (1999)
  • Los árboles nos trés cultures, con Mercedes Hidalgo y Pablo Alonso (2004)
  • L'espeyu de la nueche: a Vladimir Holan nel so centenariu (2005)
  • Guardar la casa y cerrar la boca (2015)
  • Juan-Eduardo Cirlot, Obra poética, Madrid, Cátedra, 1981.
  • Pureza Canelu por Clara Janés (introducción, antoloxía y seleición de crítiques), Madrid, Editora Nacional, 1981.
  • Rosa Chacel, Los títulos, Barcelona, Edhasa, 1981.
  • Les primeres poetes en llingua castellana, Madrid, Ayuso, 1986.[10]

Cites de l'autora

[editar | editar la fonte]
Nunca voi saber de ti, / y eso saber dende'l primer alcuentru. / Esta certidume tien tanta fuercia / que ye / como si tuviera noticies tos / de contino.
Llibru de alienaciones (1980)
Prisionera d'una llerza invencible, / y anque sede de la inutilidá de too suañu, / dende esa cárcel torturante que ye la vida, / pido l'autonomía total del home / y el derechu a nun xustificar pa nada / la so esistencia.
Llibru de alienaciones (1980)
Tuvi un amante qu'eponderó los mios cadriles / y la mio forma d'amar intensa y silenciosa.
Eros (1981)
Dexaré morrer nel to silenciu, / que de nueche me disti de comer / los frutos de la zrezal / na to alcoba de solombres sangrantes d'arume / y namás deséu.
Kampa (1986)
Di-y al páxaru que namái hai árboles nel mio corazón.
Buelgues sobre una corteza (2005)
¿La realidá ye lo que ta ende fuera o lo que tienes dientro? Pa mi la realidá ye lo que tengo adientro; por unos elementos esteriores que la soporten… Tu sabes de qué manera constrúis esa realidá. Escribiendo ye una forma maraviyosa. Y yo construyo'l mio realidá y apurrir a otros.
entrevista a Clara Janés nel diariu El País (6 de payares de 2015)

Bibliografía

[editar | editar la fonte]

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Afirmao en: AlKindi. Diamond Catalog ID for persons and organisations: 51382. Apaez como: Clara Janés.
  2. Biblioteca Nacional de Francia. «autoridaes BNF» (francés). Consultáu'l 10 ochobre 2015.
  3. URL de la referencia: https://www.univ-tlse2.fr/accueil/universite/clara-janes-premiere-femme-hispaniste-honoris-causa-ut2j.
  4. URL de la referencia: https://www.rae.es/academicos/clara-janes.
  5. 5,0 5,1 «Clara Janés n'escritores.com» (castellanu). Consultáu'l 2 de marzu de 2016.
  6. 6,0 6,1 6,2 «Clara Janés». Consultáu'l 2 de marzu de 2016.
  7. País, Ediciones La fecha=13 de xunu de 2016. «Entrevista | Clara Janés: “La guapura ye lo que nos salva d'esti caos y movimientos apocalípticos”» (castellanu). Consultáu'l 13 de xunu de 2016.
  8. «siella-o Escoyida la poeta y traductora Clara Janés pa ocupar la siella «O» | Real Academia Española». Consultáu'l 2 de marzu de 2016.
  9. 9,0 9,1 9,2 Cervantes, Biblioteca Virtual Miguel de. «La esmolecedora sabiduría de Clara Janés / Rada Panchovska | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes». Consultáu'l 7 de marzu de 2016.
  10. «Clara Janés». Consultáu'l 2 de marzu de 2016.