Saltar al conteníu

Chinguiz Aitmátov

De Wikipedia
Chinguiz Aitmátov
embaxador de Kirguistán


embajador de la Unión Soviética (es) Traducir


embaxador de Rusia

Vida
Nacimientu Sheker (es) Traducir[1]12 d'avientu de 1928[2]
Nacionalidá Bandera de la Xunión Soviética Xunión Soviética
Bandera de Kirguistán Kirguistán
Llingua materna kirguís
Muerte Nürnberg[3]10 de xunu de 2008[4] (79 años)
Sepultura Complejo conmemorativo Ata-Beyit (es) Traducir
Causa de la muerte neumonía[5]
insuficiencia renal
Familia
Padre Torekul Aitmátov
Madre Q93446343
Casáu con ensin valor
Fíos/es Askar Aitmatov
Estudios
Estudios Institutu de Lliteratura Maksim Gorki
Llingües falaes francés[6]
rusu[6]
kirguís[6]
Oficiu políticu, diplomáticu, periodista, traductor, novelista, guionista, escritor de ciencia ficción, escritorprosista
Trabayos destacaos Más de un siglo dura el día (es) Traducir
El barco blanco (es) Traducir
El primer maestro (es) Traducir
Jamilá (es) Traducir
Farewell, Gulsary! (en) Traducir
The Place of the Skull (en) Traducir
Cranes Fly Early (en) Traducir
Premios
Miembru de Unión de Escritores Soviéticos (es) Traducir[1]
Unión de cineastas de la URSS (es) Traducir
Xéneru artísticu novela
povest (es) Traducir
novela curtia
Creencies
Partíu políticu Partíu Comunista de la Xunión Soviética
IMDb nm0014907
Cambiar los datos en Wikidata

Chinguiz Torekúlovich Aitmátov (kirguís: Чынгыз Айтматов; rusu: Чингиз Торекулович Айтматов; 12 d'avientu de 1928Sheker (es) Traducir – 10 de xunu de 2008Nürnberg) foi un escritor de fama mundial, tantu en rusu como kirguís, y yera la figura más conocida de la lliteratura de Kirguistán.

Los padre de Aitmátov yeren funcionarios en Sheker. El nome de Chinguiz ye'l mesmu nome de pila del conocíu n'occidente como Gengis Kan. Na so mocedá tuvo una vida nómada cola so familia, como yera la manera de vida de Kirguistán nesa dómina. En 1937 el so padre foi acusáu de «burgues nacionalista» en Moscú, siendo deteníu y executáu na Gran Purga de Stalin.

Aimátov vivió na dómina na que Kirguistán taba tresformándose de ser un territoriu remota nel Imperiu rusu a una república de la XRSS. El futuru autor estudió nuna escuela soviética de Sheker. Tamién trabayó dende temprana edá. Con catorce años foi l'ayudante del Secretariu del Soviet local. Depués desempeñó trabayos de recaldador d'impuestos, de cargador, d'ayudante d'inxenieru y siguió con munchos otros tipos de trabayu. En 1946 empecipió los sos estudios na División de Ganadería del Institutu Agrícola Kirguís de Frunze.

Fíu d'un "Enemigu del Pueblu", solo pudo ingresar dempués de la muerte de Stalin al Institutu Máximu Gorki en Moscú,[10] pa cursar estudios cimeros de lliteratura, ciudá onde vivió de 1956 a 1958. Nos siguientes ocho años, trabayó nel diariu Pravda. Los sos primeres dos publicaciones apaecieron en 1952 en rusu: «Dziuio, el neñu del periódicu» y «Ashim». El so primer trabayu publicáu en Kirguís foi Ak Ğaan (agua blanco) en 1954, y el so más conocíu trabayu, »Dzhamilia» («Джамиля») foi publicáu en 1958. En 1980 publicó la so primer novela, «Más d'un sieglu dura'l día». La so siguiente novela destacada foi «El patíbulu», publicada en 1988. «Más d'un sieglu dura'l día» y otres obres fueron traducíos a 150 idiomes.[10]

El 16 de mayu de 2008 sufrió un fallu renal y foi ingresáu nel hospital de Nuremberg, onde fina a los 80 años d'edá.[10]

Aitmátov en 2007.

Chinguiz Aimátov pertenez a la xeneración d'escritores de la posguerra. Les sos publicaciones anteriores a Dzhamilia[11] nun son importantes, unes cuantes curties hestories y una novela curtia llamaes “De frente” («Лицом к лицу»). Pero ye con “Dzhamila” cuando ye reconocíu como escritos.[11] L'escritor francés Louis Aragon describe esta curtia novela como la más bella hestoria d'amor, alzándose inclusive percima de la novela d'escritor británicu Rudyard Kipling col so “Mas Bella Historia d'Amor del Mundu”. Los trabayos representativos de Aimátov inclúin noveles curties como “Adiós, Gulsari”,[12] “El barcu blancu” , “Más d'un sieglu dura'l día” («И дольше века длится день» - 1980, renombrada darréu como “Estación Buranni” - «Буранный полустанок»)[13] y “El Patíbulu” («Плаха» -1986).

Aimátov foi gallardoniáu en 1963 col Premiu Lenin por Dzhamillia, y depués col Premiu Estatal de la URSS por Adiós, Gulsary”.[12] La calidá de Aitmátov foi ensanzada polos sos almiradores,[14] ya inclusive los sos críticos menten la gran calidá de les sos noveles.[15]

Los trabayos de Aitmátov tienen unos elementos que lu faen únicu nel so procesu creativu. Ta mui cerca de la mitoloxía, non nel sentíu antiguu d'ella, sinón, qu'intenta recrear y sintetizar la mitoloxía dientro del ámbitu de la vida contemporánea. Ye una constante nel so trabayu: en toa hestoria fai referencia a un mitu, a una lleenda, o a un cuentu popular. «Más d'un sieglu dura'l día» ye una lleenda poética sobre un nuevu cautivu convertíu nun «Mankurt» que sirge d'alegoría tráxica y conviértese en significativos símbolos de la espresión filosófica de la novela.

La segunda carauterística de les obres de Aimátov ye la so cercanía final a los nuesos hermanos pequeños», los animales, y que les sos vides y les nueses tán íntima y inseperablemente coneutaes. Los dos protagonistes centrales de «Adiós, Gulsari» son un home y el so semental. Un camellu tien un papel destacáu en «Más d'un sieglu dura'l día»; una de les carauterístiques de la novela que define'l calter del principal protagonista, ye narráu per mediu de la hestoria de les peripecies d'un camellu. «El patíbulu» empecípiase y termina cola hestoria d'una menada de lobor y la gran llobu-madre Akbara y el so cachorru; les vides humanes entren na narrativa pero enxareyada cola vida de los llobos.

Ente otres obres traducíes al castellán, atópense: Dzhamilá, publicada en 1958, El primer maestru, El perru pintu cuerre xunto al mar, El campu maternal, etc.[10] Delles obres sos fueron llevaes al cine, y precisamente na adautación de la película "Más d'un sieglu dura'l día" tuvo que ser hospitalizáu, nun recuperándose hasta'l so fallecimientu.[10]

Carrera política

[editar | editar la fonte]

Participó na vida política de la URSS, y aportó a diputáu nel Sóviet Supremu de la URSS, y con Mikhaíl Gorbachov foi miembru del Conseyu Presidencial.[10]

Amás del so trabayu lliterariu, Chinguiz Aimátov foi l'embaxador de Kirguistán na Xunión Europea, na OTAN, la Unesco y nos países del Benelux (1990-1994). Foi tamién el padre del ex-ministru d'asuntos esteriores de Kirguistán, Askar Aitmátov.

Condecoraciones y premios

[editar | editar la fonte]

Trabayos más importantes

[editar | editar la fonte]
  • Un pasaxe difícil ("Трудная переправа", 1956-57)
  • De frente ("Бетме бет", 1957)
  • "Yamilá" (Dzhamilia[11] ("Жамыйла", 1958))
  • El primer profesor ("Биринчи мугалим", 1962)
  • Cuentos de los montes y les estepes ("Повести гор и степей", 1963)
  • Un campu maternal ("Саманчынын жолу", 1963)
  • Adiós, Gulsarí![16]("Жаныбарым Гүлсары", 1966)
  • El barcu blancu ("Ак кеме", 1970)
  • El lloru d'una ave de camín ("Плач перелетной птицы", 1972)
  • Ascensión al Monte Fuji ("Фудзиямадагы кадыр түн", 1973)
  • Les grúes tempranes ("Эрте жаздагы турналар", 1975)
  • El perru pintu cuerre xunto al mar ("Пегий пес, бегущий краем моря", 1977)
  • Más d'un sieglu dura'l día ("Кылым карытар бир күн", 1980)
  • El patíbulu (El calvariu de Abdias) ("Плаха", 1988)
  • Bajiana ("Бахиана", 1991)
  • La marca de Casandra ("Кассандранын эн тамгасы", 1996)
  • La nube blanca de Gengis Kan ("Белое облако Чингисхана", 2000)
  • Cuando los montes cayen (La novia perpetua) ("Тоолор кулаганда" ("Вечная невеста"), 2006)

Adautaciones cinematográfiques

[editar | editar la fonte]

Bibliografía

[editar | editar la fonte]
  • Chingiz Aitmatov. Tres relato : Dzhamiliá, Balada del primer maestru, Adiós Guisarí. Traducíu por I. Vicente, C. Astor y J. Vento. Editorial Progresu, Moscú, 1974.
  • Chingiz Aitmatov. Balada del primer maestru Traducíu por C. Astor. Ediciones en Llingües Estranxeres, Moscú.
  • Chinquiz Aitmatov. Un Día Más Llargu Qu'Un Sieglu. ISBN 8432046345 / 9788432046346 / 84-320-4634-5. Ed. Planeta, España.

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. 1,0 1,1 Afirmao en: Nouveau Dictionnaire des auteurs de tous les temps et de tous les pays. Tomu: 1. Páxina: 30. Editorial: Éditions Robert Laffont. Llingua de la obra o nome: francés. Data d'espublización: 1994. Autor: Paul de Roux.
  2. Biblioteca Nacional de Francia. «autoridaes BNF» (francés). Consultáu'l 10 ochobre 2015.
  3. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 31 avientu 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  4. URL de la referencia: http://rt.com/news/famous-writer-aitmatov-dies-aged-79/.
  5. URL de la referencia: https://litera.hu/hirek/meghalt-csingiz-ajtmatov.html.
  6. 6,0 6,1 6,2 Biblioteca Nacional de Francia. «autoridaes BNF» (francés). Consultáu'l 10 ochobre 2015.
  7. URL de la referencia: https://www.kunstkultur.bka.gv.at/staatspreis-fur-europaische-literatur. Llingua de la obra o nome: alemán. Data de consulta: 8 mayu 2009.
  8. URL de la referencia: https://lex.uz/ru/docs/2392870.
  9. URL de la referencia: https://hvg.hu/kultura/20060420ajtmatov.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 10,5 10,6 10,7 10,8 Chinguiz Aitmátov, escritor Diariu El País, artículu escritu por Rodrigo Fernandez el 12/06/2008. Consultáu'l 12/06/2008
  11. 11,0 11,1 11,2 Chingiz Aitmatov. Dzhamilia. Traducíu por Fainna Glagóleva. Preparáu pa Internet por Iraj Bashiri, 2002.
  12. 12,0 12,1 Chingiz Aitmatov. Adios, Gulsari! Traducción al inglés por Progress Publishers, © 1973 (Testu n'inglés)
  13. The Day Lasts More than a Hundred Years by Chingiz Aitmatov Archiváu 2007-08-21 en Wayback Machine, visión previa del llibru
  14. Iraj Bashiri. L'arte de les hestories de Chigiz Aitmátov (discutiniu de calteres, n'inglés)
  15. S.V.Kallistratova. Nun vamos tar callaos. Carta abierta al escritor Chingiz Aimátov, 5 de mayu de 1988 (en rusu)
  16. Chingiz Aitmatov. FAREWELL, GYULSARY! Traducción al inglés por Progress Publishers, 1973; http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Stories/Gyulsary.html (Testu n'inglés)

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]