Calter ruby

De Wikipedia
Saltar a navegación Saltar a la gueta

Los calteres ruby son pequeñes anotaciones que pueden asitiase enriba o a la derecha cuando s'escriben llinguaxes ideogramáticos como'l chinu o'l xaponés p'amosar la pronunciación. Llamaos ruby o rubi, estes anotaciones son usualmente utilizaes como guía pa calteres pocu conocíos.

Exemplos[editar | editar la fonte]

Equí hai un exemplu de calteres ruby xaponeses, llamaos furigana, de la pallabra Tokiu ("東京"):

hiragana katakana rōmaji
とう きょう
トウ キョウ
kyō

Nota: aumentóse'l tamañu de lletra p'amosar los detalles.

La mayoría de los furigana (calteres ruby xaponeses) tán escritos nel silabarios hiragana, pero'l katakana y el romaji son usaos dacuando. Delles vegaes pallabres estranxeres (especialmente anglosaxones) son amosaes con furigana implicando'l significáu y viceversa.

Este ye un exemplu de los calteres ruby chinos de la pallabra Beixín ("北京"):

bopomofo pinyin
ㄅㄟˇ ㄐㄧㄥ
běi jīng

La mayoría de los calteres chinos tán escritos nel silabariu zhuyin (tamién conocíu como bopomofo), pero'l pinyin ye usáu dacuando.

Usos del ruby[editar | editar la fonte]

Puede usase ruby por distintos motivos:

  • porque un calter ye raru y la so pronunciación ye desconocida pa munchos. Los calteres de nomes de persona entren nesta categoría;
  • porque un calter tien más d'una pronunciación y el contestu ye insuficiente pa determinar cual usar;
  • porque'l llectores oxetivu del testu tán aprendiento la llingua y espérase que non siempres sepan cual ye la pronunciación o'l significáu del términu;
  • porque l'autor nun usa la pronunciación estándar de los calteres. Por casu, nes mangues úsase ruby pa faer xuegos de pallabres (dajare, 駄洒落).

El ruby tamién pudi usase p'amosar el significáu d'una pallabra desconocida, estranxera o de xíriga. Esto úsase, xeneralmente, en diálogos falaos y aplícase namái a publicaciones xaponeses. La forma más común de ruby llámase furigana o yomigana y atópase en llibros de testu xaponeses, periódicos, mangues y llibros pa neños.

En xaponés, ciertos calteres, como tsu (っ) qu'indica una posa antes de la consonante a la que preciede, escríbense de normal cola metá de tamañu que los calteres normales. Cuando tán escritos como ruby, sicasí, tales calteres son, xeneralmente, del mesmu tamañu qu'otros calteres ruby.

En chinu, la práctica d'apurrir ayudes fonétiques con ruby ye rara, pero faise sistemáticamente nos llibros de testu o diccionarios. La escritura chino nun tien un nome especial pa esta práctica, yá que nun ta tan estendida como en Xapón. En Taiwán conozse como Zhuyin, del nome del sistema fonéticu utilizáu ellí. Úsase prácticamente siempres en vertical, una y bones les publicaciones utilicen esti formatu y el Zhuyin nun ye de bona llectura en formatu horizontal. Cuando nun s'usa'l Zhuyin, utilízase otru sistema fonéticu chinu como'l Hanyu Pinyin.

Dacuando úsense los calteres ruby pa una traducción vierbu a vierbu d'un documentu p'ayudar a un llector que nun conoz bien l'idioma orixinal, pero puede lleer otru bien. Estes traducciones tienen de lleese con precuru, yá que tolos idiomes naturales inclúin frases feches (onde les combinaciones de pallabres tienen un significáu distintu al normal de les pallabres individuales), la rellación de pallabres non axacentes sueli ser malo d'entender y, de normal, nun hai una traducción única o esacta pa una pallabra. Tamién hai problemes si los idiomes orixinal y traducío tienen sentíos de llectura distintes (Ej.: los idiomes occidentales lleer d'izquierda a derecha, pero'l hebréu lleer de derecha a izquierda). Un exemplu común d'esti usu ta na hestoria de la biblia cristiana, que orixinalmente taba escrita en koiné, hebréu, y daqué d'araméu. Solo un pequeñu porcentaxe de xente tien conocencies avanzaes sobre esos idiomes. Por eso, delles publicaciones de la Biblia cristiana nos sos idiomes orixinales incorporen testu ruby con traducciones vierbu a vierbu a otru idioma (como l'inglés) como ayuda. Esos documentos suelen denominase documentos interlineares (onde la énfasis ta en dar la traducción "ente llinies") y de normal inclúin tamién una traducción completo y separao del testu.

Los calteres ruby pueden usase tamién al escribir a mano.

Historia[editar | editar la fonte]

Ruby yera orixinalmente el nome d'un tipu de lletra británicu de 5,5 puntos usáu p'anotaciones en documentos impresos. En xaponés, el significáu de la pallabra camudó pa referise a los calteres furigana. Cuando se traduz de nuevu al inglés la resultancia ye "rubi" (típica romanización de la pallabra xaponesa ルビ). Sicasí, fíxose más común la escritura "ruby" desque se publicar un encamientu del W3C sobre la notación ruby.

Nos Estaos Xuníos, llamábase "agate", a lo menos antes de los años 50:

agate: Antiguu nome d'un tamañu de lletra llixeramente menor a cinco puntos y mediu, [...]. Llamáu ruby n'Inglaterra. (Marjorie Y. Skillin, et ál., Words into Type, 1948, p. 538).

Ruby en Unicode[editar | editar la fonte]

Unicode y el xuegu universal de calteres acomuñáu almiten ruby faciendo usu de los siguientes calteres de anotación interlinear:

  • FFF9 (hex) - Ancla d'anotación interlinear - marca l'entamu del testu anotáu *

FFFA (hex) - Separación d'anotación interlinear - marca l'entamu de los calteres de l'anotación

  • FFFB (hex) - Terminador d'anotación interlinear - marca'l final del testu anotáu

El Unicode Technical Report #20 (n'inglés) esclaria que dichos calteres nun tán pensaos pa ser espuestos a los usuarios de llinguaxes de marcáu o d'aplicaciones de software y suxure que sicasí s'usen etiquetes cuando seya pertinente.

Etiquetes Ruby[editar | editar la fonte]

En 2001, el W3C publicó la especificación Notación ruby (n'inglés) pa incluyir etiquetes ruby en XHTML. El marcáu con etiquetes ruby nun ye una parte estándar d'HTML 4.01 nin de nenguna de les especicinaciones de XHTML 1.0 (XHTML-1.0-estrictu, XHTML-1.0-de transicióny XHTML-1.0-Frameset), pero incorporar na especificación XHTML 1.1.

L'usu d'etiquetes ruby en navegadores d'Internet ye llindáu, yá que inda nun s'estendió l'usu de XHTML 1.1. Microsoft Internet Explorer (5.0+) para Windows y Macintosh dexa un usu parcial d'etiquetes ruby, pero Mozilla, Firefox, Safari/Konqueror y Opera nun lo dexen.

Pa esti esploradores, ye más fácil incluyir ruby por aciu l'usu de regles CSS, como puede vese na web [1].

Tamién pueden incluyise etiquetes ruby en dellos esploradores que dexen usar estensiones personalizaes. Por casu, una estensión oficiosa dexa que Netscape 7, Mozilla y Firefox amuesen afechiscamente etiquetes ruby en ciertes circunstancies. Dicha estensión puede descargase gratuitamente dende [2].

Les etiquetes ruby tán estructuradas de forma que va apaecer una representación alternativa —consistente nos calteres ruby escritos ente paréntesis darréu dempués del testu principal— si'l navegador nun dexa amosar ruby.

Exemplos d'etiquetes Ruby[editar | editar la fonte]

Los exemplos hiragana y bopomofo anteriores repitir de siguío por aciu etiquetes ruby.

Primero amuésase la etiqueta y depués la so representación. El navegador qu'utilice va amosar col tamañu y posición correctos, como nos exemplos de la tabla cimera, o va usar la representación alternativa y va amosar los calteres ruby ente paréntesis:

<ruby><rb>東</rb><rp>(</rp><rt>とう</rt><rp>)</rp></ruby> 
<ruby><rb>京</rb><rp>(</rp><rt>きょう</rt><rp>)</rp></ruby>

(とう) (きょう)

<ruby><rb>北</rb><rp>(</rp><rt>ㄅㄟˇ</rt><rp>)</rp></ruby> 
<ruby><rb>京</rb><rp>(</rp><rt>ㄐㄧㄥ</rt><rp>)</rp></ruby>

(ㄅㄟˇ) (ㄐㄧㄥ)

Tamién esisten etiquetes ruby complexes (n'inglés), pero Wikipedia nun les usa.

Enllaces esternos[editar | editar la fonte]



Carácter ruby