Alderique:Erithacus rubecula

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia

Una dulda que tengo, ¿xamar ye sinónimo de comer o xintar? Ye que nunca l'oyí y nun lo alcuentro nos diccionarios ¿Tien dalgo que ver col español "jalar"? Igual ye un términu de nivel familiar y podía sustituyise por un sinónimu más neutru. si ye un términu específicu a dalgún sitiu dímelo, que siempre me presta saber eses coses. Motán 20:01, 25 agostu 2005 (UTC)

agora que lo camientes yo nun lu conozo; púnxolo Henrique y escaecíme d'entrugay lluéu. --Fruela(parpayuela) 20:12, 25 agostu 2005 (UTC)

Perdón, ye lu mesmu que xitar siéntolu y cambeolu. Qué guapu quedóu l'artículu pero si cuando nun mos pegamos que llistines somos jajajaj (Tendríamos de ser Comunidá Autónoma) jajaj --Henrique (Alderique) 13:00:17, 2005-08-29 (UTC)

Raitán européu?[editar la fonte]

No entiendo muy bien los criterios para denominar las especies animales y vegetales en esta wikipedia, en gran número de artículos lo único que se hace es asturianizar los nombres castellanos presentes en la wikipedia española y eso cuando no se mantienen sin ningún rubor los nombres castellanos como en Acanthidops bairdii. Aquí, en este articulo la referencia para el nombre es una obra en castellano donde ni siquiera figura raitán européu, si no trae nada en asturiano!. Lo lógico sería utilizar fuentes correspondientes a la lengua asturiana. Sin ir más lejos el Diccionario de la ALLA, dónde se denomina a esta especie simplemente "raitán". Utilizar masivamente (no son casos aislados) fuentes en lengua española para simplemente traducir las formas castellanas o mantenerlas dentro de texto asturiano lo único que conduce es a una visión dialectal y marginal de vuestra lengua. Siento decírlo así pero es lo que siento.--HacheDous=0 (alderique) 15:22 26 set 2017 (UTC)[contestar]