Alderique:Asturianu
- Grave error: Nun ye obligatoriu l'estudiu l'asturianu en dengun tramu d'eda. - Per otru llau: na zona más occidental d´Asturies falase astur-galaicu o gallego-asturiano.
información asturianu: http://www.asturies.com/asturianu/
En el artículo hay citas de gente de hace muy poco. No entiendo de leyes y por lo tanto no lo sé, pero incluirlas en el artículo no va en contra de la propiedad intelectual de esta gente? Llull 08:09, 7 Aug 2004 (UTC)
Me que quedado con la duda de si allà donde pone l.l es una ele geminada que de hecho debiera escribirse l·l. Llull 08:15, 7 Aug 2004 (UTC)
Lo del astur-galaicu ye una polémica, los llingüistes consideren que ye gallegu, pero la Academia no. Nun sé que poner.Bar 13:23, 7 Aug 2004 (UTC)
- Bueno, pues pon justamente esto, que "esos" dicen "eso" y "aquellos" dicen "aquello" y así se dice la verdad de manera neutral. Llull 09:41, 8 Aug 2004 (UTC) A lo meyor falando n'asturianu, y nun en castellanu, caletríanse más neutramente "estes" materies.
Nun toy mui seguru pero peme que hay zones de Salamanca enes que se fala dialectos del asturianu (amás de Llión y Zamora) polo que nu sería mui correutu poner norte de Castiella y Llión ya que Salamanca mui al norte nun ta. Sería entos en les tres provincies que formaben la Rexón de Llión enantes de facer esi inventu raru de xuntalo con parte de Castiella.
Sí, en deillas zonas de Salamanca inda falamus lliunés, anque caún charra comu quier y pué. You quiría perticipar na uiquipedia peru nun séi qué grafías usar. Sobri la l palatal anicial: lus paisanus máis mayores inda la caltienen. Y la f llatina ta anguanu´n griesca cola h. Hei deillas partes (al sur) nas que namás hai h. Nas Arribes hei abondu de f peru tamién h.
Saludos! Enanté dello la estaya de los rasgos del asturianu oriental. Non uso Ubuntu asina ye que nun tengo la grafía correcha pa la H. Rogaría que lo iguara daquién. Si los aportes nun convencen comentá-ymilo, val? Gracies.--Xanu 22:52, 19 marzu 2010 (UTC)
Mirandês
[editar la fonte]Bom, parabéns polo artigo, a página e o projecto, antes que tudo :). Eu só queria dizer que tinha entendido que o mirandês (falado no NE de Portugal, na zona de Miranda do Douro) forma parte da rama linguística astur-llionesa, mas no teu artigo nom se menciona por ningures. :S Porque? Se calhar estou enganada, mas por isso é que pergunto. Fiquem bem! :)
Fales eonaviegues
[editar la fonte]Paezme meyor nun tratar esti tema nel artículu sobre l'asturianu, y crear un artículu nuevu nel que s'espongan los dos puntos de vista enfretnaos sobre si son fales gallegues o de transición
-Esti ye un cachu del artículu en castillán so´l galléu, nel puntiu aicáu a les sos variedaes: "Se distingue un área oriental muy consevadora que suprime las "n" de forma más radical ("úa" por "unha", "razois" por "razons" del oriental o "zazós" del central) uso del imperativo asturleonés en <-ái> por el galaico-portugués en <-ade> ("calái", "probáino" por "calade" y "probádeo", también presaenta el diminutivo asturleonés <-in> que se torna en <-ía>("rapacín" y "pequenín" que en femenino son "rapacía" y "pequenía") por supresión de <n>. La influencia leonesa puede notarse en el léxico ("naide" por "ninguén", p. ej.),también puede aparecer palatalización de <l> inicial ("llobo", por "lobo").No es de estrañar dicha influencia, pues se da también en sentido contrario: rasgos gallegos en el leonés occindental."
En verdá nun sabeis que inventar pá facer de menos al gallego-asturianu. El testu trescretu refiése a lu que l'artículu llama "gallego oriental" ya en particular les espresiones que cítense son gallego-lleoneses y nun gallego-asturianes. En gallego-asturianu dícise "falade", "salide" y "correde", (agüéyese García García, "El habla de El Franco", p. 186, 190 y 193) y desdi lluegu ye una barbaridá "probáino", pues de esestir contraición, nun pudiera ser -no sino -nel. El gallego-asturianu tien de fala de transición al gallegu y al llionés lo que pueda tener al gallegu y al rumanu. Eiquí tres razones polas que el gallego-asturianu nun ye fala de trasición y si una xiriga del gallego-portugués:
- La «n» cayediza fenomenú que agrávase'n gallego-asturianu frenti'l gallegu, y que ye descoñocío n'asturianu, (nesti el gallego-asturianu ye más gallego-portugués qu'el proprio gallegu)
- Les vocales abiertes «è» y «ò», sobre tó na conxugación verbal, nun casen colos diptongos -ie y -ue. Ye una consecuencia esto del'espardimientu dela yod epéntica y dela metafonía propria deles fales asturllioneses d'una y d'otra dela deformación de las vocales pola perda de la ñasalidad propria de les gallegues. Asina, nos supuestos deles formes personales fuertes, les tres persones del singular y la tercera del plural delos presentes de indicatiu, ya tó el sujuntiu, ya la segunda del imperatiu, en que los falantes distinguen entre -e y -o abiertes en supuestos en que'n asturianu nun distínguense. Dellos de supuestos el gallego-asturianu casa col asturianu, (tamién col castellanu), véise nel verbo pensar yo-pienso/eu-pènso, tu-pienses/pènsas, elli-piensa/el-pènsa, nós-pensamos/pensamos, vos-pensais/pensades, ellos-piensen/pènsan magar nun sucede asina na mayoría delos verbos gallego-asturianos en que el gallego-asturianu distingue y el asturianu nun: comer, (nun se diz cuemes), medrar (aunque n'algunos conceyos emprégase miedrar nun destinguese entre miedro y medramos), calentar, raventar, vengar, amolar, abortar, encovar, montar, soltar, amecer, arrometer, atender, beber, vender, verquer, volver, chover, defender depender, disolver, querer, etc.. En muchos dotros supuestos inclusu la discordancia ye mayor que col castellanu, asina nel verbu asturiano suañar.
- Fricativación de la letra "-s-" más agravao que'l gallegu, pero sobre tó que el asturianu: xardía (sardina), xebrar (separar), cereixa (cereza), xordo (sordu), xastre (xastre), freixo (fresnu), llouxa (llosa/llousa), enxobar (ensuciar), vixo (visu), broxa (bruesa), etc. De nuevu'l gallego-asturianu amósase más gallego-portugués que'l propriu gallegu.
- El caltenimientu residual de vocalismu ñasal nel gallego-asturianu documentau per Damaso Alonso, Celso Muñiz y Menéndez García.
Mas, si daquen de vos tien duldas respeuto l'orixen del gallego-asturianu ná más tien que agüeyar los documentos antiguos del Monesteriu d'Oscos y comparalos colos de Corias, San Vicente d'Uvieu, Santa María de Llabeu, Cornellana, etc. Della sopresa engüentrará de seguru.
Tres llinguas y un greyu llingüísticu
[editar la fonte]Tenemos d'avezanos, si queremos que los artículos seyan claros y nun partidisitas; debemos pensar que por una cousa ou outra l'asturianu ye xunta'l llionés y el mirandes una de las tres llinguas y poro nun se fala nin en Llión nin en Pertual. Y digo estu por que tamos tol tiempu p'arriba y p'abaxo y la verdá que ye hora de facer las cousas claras, nun tien nada de malu, y mientras aténtase contra la verdá calteniendo que l'asturianu ye la llingua de Llión ou de Miranda. Meyor seyamos claros pal usuariu poro quitéi las referencias indireutas y añidí una seición nomada Familia llingüística. --Henrique 13:58, 10 agostu 2005 (UTC)
Nun sé si l'armaremos volviendo a sacar el tema, porque n'esto del nome de les llingües hai muncha pasión pel mediu. Voi tratar de dicite lo que yo pienso:
- Les llingües nun coinciden colos territorios, ye una banalidá dicir que nun hai una llingua que se llama suizu. De la mesma manera que nuna parte d'Aragón se fala catalán (sería absurdo llama-y aragonés o zaragozanu), nuna parte d'Asturies fálase gallegu. Y o que se fala en Somiedo (vamos llama-y de momentu "llingua" pa nun mos enfadar) ye'l mesmu idioma qu'en L.laciana.
- Munchos asturianos, y por desgracia ye la posición de l'Academia, confunden territoriu y llingua. L'Academia, que depende del Gobiernu del Principáu d'Asturies, ocúpase de les fales d'Asturies y non de les fales del so dominiu llingüísticu (puedo llama-yos fales asturianes?), lo que ye un error grandísimu. A la hora de la verdá munchos académicos (quiero esperar que non toos) confunden la so institución con un partíu nacionalista y fain más política que llingüística. Nun hai más que ver les polémiques penoses sobre les fales eonaviegues. Y per otra parte, a les fasteres sureñes del dominiu llingüísticu nun se -yos presta bastante atención. Entiendo bien que los lleoneses teis dolíos con esa actitú, y doivos tola razón.
- Por razones históriques y demográfiques l'estándar llingüísticu fízose basáu nes fales centrales d'Asturies. Ye verdá que munchos lleoneses nun se reconocen nesi estándar, pero ye tamién el casu de munchos asturianos del occidente. Pero al fin y al cabu la norma nun ye tan ríxida, y a a naide se -y quita d'escribir colos plurales femeninos en -as por exemplu. A les normes ortográfiques puen criticase-yos munches coses y de ser otres igual s'iguaben munchos problemes. Pero paezme un poco tarde pa cambiales agora. Tamién ye pena que nun s'unificara la ortografía cola del mirandés, qué vamos facer. En cualquier casu hai una gramática del asturianu, un diccionariu de la llingua asturiana, unes normes ortográfiques del asturianu, dellos medios de comunicación n'asturianu y una lliteratura (más probe de lo que tos quixéramos) en llingua asturiana. Nada d'eso esiste en lleonés. Nnun lo digo, yá m'entenderíes, por facer de menos a los lleoneses, ye lo qu'hai.
- Por delles razones que dixi antes, nun veo incompatible que daquién se sienta lleonés y fale asturianu . O que se tenga por asturianu y fale gallego, yá ves que tolos asturianos nun somos nin nacionalistes nin imperialistes . Ye como los aragoneses que falen catalán y siguen siendo aragoneses , los araneses que falen gascón y milenta exemplos más.
- Si a pesar de too t'empeñes en llama-y lleonés a la to llingua, paezme perbién. Pero dicir que ye una llingua diferente (anque del mesmu "greyu") paezme llingüisticamente falso.
Con tolos respetos.
Una solución de compromisu pue ser la de Garcia Arias, que fala na so gramática histórica (del asturianu claro), cuando trata de los dialectos de dominiu llingüísticu astur, teniendo en cuenta qu'esta llenda fálase nos territorios onde vivía'l pueblu de los astures. Podrá pensase lo que se quiera de delles postures públiques de García Arias (nun vien equí al casu), pero la so obra como llingüista ye de muncho valir. Esta solución ye inxeniosa y pue valir pa facer una descripción científica de la llingua. Pa la vida de tolos díes igual valía más que tu falares de lleonés y yo d'asturianu. Sabiendo que se trata de la mesma llingua.
P.S. has d'esplicame lo del "greyu" . ¿Que ye, una forma propia de Lleón col significáu de "grupu"? Motán 14:52, 10 agostu 2005 (UTC)
Tou d'alcuerdu en parte, en primer llugar que teamos nesta situación ye por mor de l'Academia y yé verdá qu'un llionés pue falare asturianu como un asturianu llionés; pero las llinguas devienen talas por muitas razones ente las cualas:
- Hestóricas, las divisiones alministrativas hestóricas facen que duas llinguas iguales seyan consideradas estremadas. Nel nuesu casu dende'l sieglu XVII Asturies nun fai parte de Llión, yá nun digamos Miranda.
- Políticas, quién organiza y quien normativiza una llingua? Si son estremadas instituciones acudiran a soluciones estremadas. Y eiquí tengo de correxite, el llionés tien l'abondu corpus llingüísticu n'estudios gramaticasles y de vocabulariu como pa tener una gramática y un diccionariu propiu, pero nun cuartos nin sofitos.
- Sociales, y eiquí ta la mái'l cordeiru; nun s'aceutará enxamás una igualdá na llingua nin n'Asturies nin en Llión, la sociedá asturiana -fai bien- considera l'asturianu un idioma propiu que s'esparde pal sur. Y la sociedá llionesa considera a la súa modalidá llingüísica daqué propiu que comparte col norte, pero que'l sou orixen ye Llión; dambas nun ven a las súas falas como daqué igual.
Poro, son tres llinguas diferentes malque seyan la mesma; llingüísticamente repararas en que tampoucu esiste un idioma asturianu, si niegas la razón del llionés niegas tamién la del asturianu que se normativiza en base a una variedá dialeutal perrestrinxida xeográficamente. Ye asina tal puntu que na hestoria de la lliteratura ou del asturianu enxamás fácese referencias a tolos documentos del llionés medieval de Llión, Nodicia de Kesos incluyida; entóncenes los que defienden l'asturianu dixebran la súa llingua d'un tueiru común convirtiéndola in pectore nuna llingua pero amás facen que s'estienda xamándose a outras como'l mirandés (qu'innegablemente ye una llingua propia como l'asturianu).
En cuantas al dominiu astur, ye perbona solución, amás el sou inventor ye una persona que siempres esmoleciéuse polas falas del sur y de gran valir. A min pétame la meyor solución y ensin dulda la meyor pa emplegar eiquí.
En cuanto a greyu desconozo l'orixen etimolóxicu de la pallabra, pero creyo que'l significáu orixinal ye como garrapiellu, nun tou seguru, pero tamién ye propiu d'Asturies, malque nun lu diga l'ALLA, xúrote que fuera d'ella hai vida jajaja. Respeutu a los académicos hai dalgunos que saben la importancia de la conservación del llionés como daqué autónomu cono rieglas propias, ou a lo menos yera asina enantias; pero hai muitos outros pa los que namái esist ASturies. --Henrique 15:09, 10 agostu 2005 (UTC)
Yo como ya-y dixe a Henrique equí tengo pocu que dicir porque anque me gusten les llingües nun soi espertu y viendo lo que sabéis préstame más sentame a ver lo que dicís jeje. La verdá, préstame mucho ver estes discusiones tan bien argumentaes y sin estremismos, ye la meyor forma pa deprender. --Omarete (mensaxes) 15:22, 10 agostu 2005 (UTC)
Gracias rsg pero creyo que nun seya asina, creyo que tú sabes más que you; yá que you sou parcial dao que falo de lu que viví y conozo; y estu ye una enciclopedia y tien de ser neutral. Poro manque paeza una babayada necesitamos tolos camientos pa facer d'esta wiki un exemplu de neutralidá al respetive d'outras. Ay que sou como Heidi, jajaja. Asina que caltengo lu ditu tú sabes más que you por qu'escuitas más. --Henrique 15:51, 10 agostu 2005 (UTC)
Resumen
[editar la fonte]Yá lu dixisteis: confúndense muitas veces la política cola llingüística.
Dende un puntu de vista políticu caún defende lo de sou, y polo tantu habrá una llingua asturiana ya outra llionesa.
Llingüísticamente hai tres posiciones:
1. Las académicas (las filolóxicas nel estáu hespañol):
- Las dúas llinguas son un dialeutu del castellán nomáu "dialecto leonés" (Menéndez Pidal)
- Las dúas llinguas son dúas variantes de la mesma llingua, nomada "asturleonés" (mirái nel google a vere cuála ye la que máis apaez)
2. La de la ALLA.: tou ye asturianu, en Llión fálase asturianu occidental
3. La llionesa: la llingua llionesa tien una hestoria y lliteratura propria (vere lo esipuestu por Henrique). Hai una llingua llionesa ya outra asturiana del mesmu greyu (ou tueiru): asturllionés, greyu astur ou comu seya.
--Xariegu 15:34, 10 agostu 2005 (UTC)
Venga, entos si tais d'alcuerdu usamos el nome de dominiu astur -precisando que la espresión ye de garcía Arias- cuando se trate de falar del conxuntu de les fales y caltenemos asturianu, lleonés y mirandés (a gustu del cliente) pa la fala de cadún. Precisamente tenía pensao ameyorar el capítulu dialectos (nel artículu asturianu) basándome nel llibru d'Arias, que ye'l que meyor trata esti asuntu. Si nun vos da más dexarélu incluyíu nel artículu "asturianu", pero podéis facer daqué asemeyao nel artíclu "asturllionés". En cualquier casu nun sé si m'avagará facelo estos díes, qu'ando dalgo apuráu. A ver si somos a desenguedeyamos d'esti asuntu ensin engardimos más de la cuenta. Saludos. Nun m'alcordé de firmar, soi yo, Motán 16:38, 10 agostu 2005 (UTC).
Ok, entóncenes xunimos los dous artículos asturllionés y asturianolleonés p'astur (ensin acentu supongu) y sí caltengamos los nomes de las llinguas (y avezate a llionés jajaj); amás ye lóxicu que lu que seya de dialeutos d'Asturies vaya n'asturianu y dialeutos del llionés nesi partaz, por exemplu 'l casu del Cepedanu. Ay pero que listín yes Motan jajjaj XD, si falando entendémonos. --Henrique (Alderique) 16:57:21, 2005-08-10 (UTC) Totalmente d'alcuerdu, pero pa evitar ambigüedaes val más "dominiu astur" o "dominiu llingüísticu astur". Ye qu'astur (asina solo) fai referencia al pueblu prerromanu y eventualmente a la so llingua y non a la llingua actual. A ver si me queda lo de llionés, nun lo faigo adrede, has de creyeme. Motán 18:18, 10 agostu 2005 (UTC)
Sí, meyor dominiu llingüísticu astur, you nun faréi nada al respeutive ta que fixeras l'artículu; ou los fusiones. Tengo enfotu nel tou xacíu pa facelu imparcial. Saludos. --Henrique (Alderique) 09:16:03, 2005-08-11 (UTC)
Oi, Henrique, tu nun esperes muncho por min, que voi marchar hasta últimos d'esti mes y nun voi poder facer nada. Tu fai lo que te paeza meyor, que tará bien fecho y tamién toi seguru que va ser imparcial dafechu. Lo importante ye que con esti tema del nome de la llingua nun mos ciegue la pasión (o que mos siegue la pación como dicía l'otru). Motán Motán 09:52, 11 agostu 2005 (UTC)
Val, pues póngome a eillu, espero que lu pases perbien au quieras que vayas, seréi imparcial xúrolu. Seréi tan imparcial que faréi l'artículu en central pa que nun digáis nin plizcu, jajjaj. Saludos --Henrique (Alderique) 10:06:30, 2005-08-11 (UTC)
500.000 personas conocen el asturiano en Asturias? ja! Menduda farsa y manipulación de los datos...
oclusiva palatal sonora
[editar la fonte]Primero que nada disculpen por dirijirme en español.
He modificado el fonema [y] que figurava como consonante oclusiva sonorapor el de ɟ que es el auténtico. En principio el fonema [y] és vocalico, es la 'ü' alemana o la 'u' del francés. Por lo demás no sé si existe tal fonema en vuestra lengua.
Podéis dirijiros a mí en asturiano en: Discussió de'n Ludor 23:17, 15 payares 2005 (UTC)
Páxina non neutral
[editar la fonte]- Una de les variantes que'l idioma asturianu tien ye la falada na zona noroccidental de Llión, nel valle de L.laciana, ú entá ye falada polos habitantes d'esa zona na so vida cotidiana.
Dende cuándu se fala en L.laciana asturianu? Dende cuándu pertenez L.laciana a Asturias?
Ye que...
[editar la fonte]El dialeutu de L.laciana ye práuticamente el mesmu que´l de Somiéu, Narcea, Babia, Páramu de Sil, etc....
El so territóriu nun se caltién únicamenti a Asturies, por esu ye meyor tratalu como "astur-llionés".
- Home lu michor yia chamalu pa!!uezu ya finamos, alón.
Al tentu el coigu ISO
[editar la fonte]Yeu! M'alcuentraba haziendu la traución el artículu "Luenga asturiana" al estremeñu i m'é alcuentrau un pequeñu marru. El chascu es que ena tabra apaici que tini coigu ISO 639-1, i mas embahu, s'aseñala que nu lo tini, que solu tini coigu 639-2. Diendu a la wikipedia en castellanu, se confirma que solu tini el segunderu, peru al dil a confirmalu al ethnologue, me apaici: "ISO 639-3: ast"... alguien sabi lo cuál es el corretu? Saludus! Better 10:45, 5 febreru 2008 (UTC)
Pronunciación
[editar la fonte]Hola. No puedo hablar asturiano y no soy de España. Quiero saber la pronunciación correcta y exacta del dígrafo ll (como Llangréu, Villa, ...) en esta lengua. En este artículo se dice que representa el sonido /ʎ/ pero en estas páginas: www.omniglot.com y www.orbilat.com se dice que se pronuncia como el /ʧ/. Y si las dos sonidos son aceptados, ¿cuál es más oficial o popular que el otro? ¿Pueden hacer entender a mí? Muchas gracias.
- Bienvenido. "ll" tal cual está escrito se pronuncia /ʎ/. La pronunciación /ʧ/ se da cuando se escribe "l.l" o "ḷḷ" (con dos puntos debajo), y es propia de una zona del dominio lingüístico asturiano (se llama "ché vaqueira"). Así que el sonido más usual es el primero. Un saludo --Esbardu (alderiques) 09:22, 1 marzu 2008 (UTC)
Variantes ou dieleutos
[editar la fonte]Quieru faer un incisu nu que cinca al occidental: péme quel <sayagués>, el <arribiego> son del dominio centrak y non del occidental(inclusu dalguienn los inclui nel oriental por presencia de -br- "esfambriáu" ou pieche en -i "cantorin" y "bailorin" pur "catoren" y "bailoren" del paramés ya´l argol.lanu, esqueciendu que na zona oriental y meridional usan cantón y bailón que son las formas occidentales, en Asturies quasi nun se dan estas formas verbales y usan las castillanas) , en Las Arribes inclusu se da el femenín plural en -es.
Eonaviego non é asturiano
[editar la fonte]O eonaviego non é asturiano, nin occidental nin nada que se lle pareza. Filoloxicamente é exactamente o mesmo grupo de falas que no Bierzo, e estas si teñen o carácter recoñecido de galego. Fraco favor se lle fai á lingua asturiana e á súa normalización incluindo o eonaviego como parte do asturiano occidental, cando non ten nada a ver (fóra de catro ou cinco trazos comúns). Polo menos podiades facer como noutras wikipedias e apuntar fontes... alén da ALLA, claro está.
Hai, ademais, unha clara contradición co propio artigo asturiano occidental, onde se di que o río Navia é a fronteira occidental coas falas de Entrambasauguas:
Asturies: la llinea de separtación col asturllionés central va dende Cuideiru hasta Teberga. El ríu Navia sepártalu de las falas d'entrambasauguas (dambes llinies nun son dafechu una llende d'isogloses).
--Rosamf 16:48, 23 febreru 2010 (UTC)
¿asturianu occidental = lleonés?
[editar la fonte]¿asturianu occidental o lleonés? Primero, asturianu y lleonés son la mesma llingua. Entós dicir que l'asturianu occidental ye lleonés ye una babayada. Ye ciertu que n'asturlleonés o lleonés la variante de la llingua que tien más estensión ye la occidental. Poco de la central(Los Argüeyos)y poco de la oriental(Baldión,Sayambre,Sierra de Gata(Sa),Peña Francía(Sa), El Rebollar(Sa),Las H.urdis(CC),..). L'artículu habría de poner: variantes del asturianu:oriental, central y occidental. Ye esta variante occidental de la llingua la que predomina en Lleón y Zamora.
- Bono anda que susceptibilidá XD. A ver púnxilo asina porque ye esa variedá la que mayoritariamente emplégase como norma. Sicasí vamos ser asépticos anda...--Denis 18:18, 4 marzu 2010 (UTC)
Grácies.Entiéndeme,si al asturianu occidental lu denominamos lleonés ye como dicir que nel occidente d'Asturies falen lleonés y como hai esa polémica tanto nel nome la llingua como na secesión llingüística tipu valenciana desendolcada por dellos grupos lleoneses y amás agora que tan crecíos colos avances sociollingüísticos normalizadores de la llingua na ciudá de Lléon...¿pa qué queremos más?.
Carauterístiques xenerales
[editar la fonte]Fixi dellos cambeos na llista que s'espón. Ente estos, los principales foron: suprimí los puntos 12 y 13 (el primeru d'ellos qu'apaecía), que decíen:
12.- Caltenimientu del diptongu /IE/ ante /-S/: piescu, riestra, viéspera, viespa / viéspara, priesa, viesgu. 13.- Desendolcu del diptongu /UE-UO/ ante /L + yod/: güeyu / guoyu, fueya / fuoya, mueyu / muoyu.
L'asturianu diptonga les vocales llatines /ĕ,ŏ/ en /ie, ue/ y puntu; eses dos "característiques" tán vistes dende'l puntu de vista del español que, diptongando de la mesma manera que lo fai l'asturianu (y l'aragonés) suprime posteriormente'l diptongu nel primer casu (el referíu al puntu 12) o nun fai la diptongación, nel segundu (puntu 13).
Igualmente dende esi puntu de vista taba escritu'l puntu númberu 15 (agora ye'l 14), y amás equivocadamente, pues l'asturianu (mesmo'l gallegu) nun disimila'l grupu /rn/ en /nr/ sinón que simplemente caltién el grupu /nr/: vĕnĕris (dies) > vĕn'res > vienres.--Etienfr 05:10, 20 marzu 2010 (UTC)
Falta de respetu pa los asturianos del Eo-Navia
[editar la fonte]Ye una falta de respetu pa los falantes del Eo-Navia y pa cualquier asturianu medianamiente formau, les referencies al gallego-asturianu que caltien esti articulu, y ye que despues de ocho sieglos de oficialidá del castellanu, cuarenta de dictadura y veinte de pseudodemocracia, tócanos agora aguantar esta breva nacional-panasturlleonesa. Nun hay más que ver la envergüenza de come nos tienen los carteles de nuestros pueblos, esfarrapiaos sos nomes de toda la vida per estos vándalos, que caltien por asturianu dicir cuatro chascarrillos y ponese fasta'l culu de sidra. Esquecen qu'el patrimoniu llingüísticu de Asturies, en lo que sacamos pechu los asturianos, tá na variedá y nún la emposición. Siéntolo dicir asina, pero ye que nún me entra na cabeza come sin nenguna referencia, sin nenguna cita y cun desconocimientu palmariu de lo que ye'l gallego-asturianu puése caltener nel artículu, que debería de ser santu y seña dela Wikiasturiana, tal sarta de barbaridaes pa col gallego-asturianu.--Candalín 21:08, 13 mayu 2010 (UTC)
A ver. Nun participo casi nada pente medies l'añu; pero yo comprométome a trabayar nesti artículu p'ameyoralu. Veo seique un artículu dalgo probe y davezu mal redactáu, pero lo dicho. Voi char un mirar.
Dizse nel artículu: «Dáse'n toles variedades del Asturianu, y caltria pela llende del gallego-asturianu, un fenómenu de metafonía que camuda la /á/ > /e/, cuando la pallabra acaba'n -a, y la vocal del mediu ye zarrada. Asina dáse plátiga > plétiga, á(g)uila > é(g)uila, água > égua, árguma > èrguma, llárima < llérima, et»
Dentamu, nin plétiga, nin éguila, nin érgoma, nin menos égua ye gallego-asturianu, (come siempre ni idea de gallego-asturianu) respetu llérima, (¿llágrima?) nun lu ouguera na mía vida. Gallego-asturianu desde llue que nún ye, más la mía pregunta, ¿dacuando ye esto académicamente correuto n'asturianu? ¿Ye en verdá esto un rasgu d'identidad del asturianu o una vacilación más o menos espardía?
Correxide dunha vez isto,por favor
[editar la fonte]«Nel Principáu d'Asturies el so dominiu espárdese per tol territoriu, algamanda incluso zones güei lucenses como Fonsagrada o Suarna».
Ou sexa, non vos chega con pretender asimilar as falas eo-naviegas ao asturiano (o cal non resiste a menor análise filolóxica), senón que sinaladades que o "asturianu" [sic] se fala na Fonsagrada ou Suarna? Isto é ignorancia pura ou dura, porque, en todo caso, teríades que falar de Negueira de Muñiz, non a Fonsagrada ou Suarna.
E se alguén ten unha soa proba, preferentemente audiovisual, do contrario, que a expoña aquí. Polo pronto, borro TODA a referencia, por ser carente de fontes contrastábeis.
--Rosamf 13:02, 3 xunu 2010 (UTC)
Vocales
[editar la fonte]Pemeque na llista les vocales falta otra: La u final de pallabra. El soníu n'otres posiciones ye siempres "u", pero al final ye claramente la vocal cerrada posterior nun redondeada (ʊ). "Úlu", como exemplu de les dos vocales una mui cerca la otra sería /ulʊ/.--Saguzar1 11:33, 27 xunu 2010 (UTC)