Al-Nasheed Al-Watani
Al-Nasheed Al-Watani | |
---|---|
Datos | |
Tipu | himnu nacional |
Idioma | árabe |
Lletrista | Ahmad Meshari Al-Adwani |
Al-Nasheed Al-Watani (árabe: النشيد الوطني, llamáu "Himnu nacional"). Ye l'himnu nacional de Kuwait escritu polos poetes Ahmad Meshari Al-Adwani, Ibrahim Al-Soula y compuestu pola música d'Ahmad Ali. Foi entonáu per primer vegada'l 25 de febreru de 1978.
L'himnu ye raramente utilizáu en Kuwait y utilízase principalmente pa ocasiones especiales. Munchos kuwaitíes nun lo usen como himnu nacional.
Testu n'árabe
[editar | editar la fonte]
وطني الكويت سلمت للمجد *** وعلى جبينك طالع السعد وطني الكويت***وطني الكويت***وطني الكويت سلمت للمجد يا مهد آباءالأولى كتبوا *** سفرالخلود فنادت الشهب الله أكبر إنهم عرب *** طلعت كواكب جنة الخلد بوركت يا وطني الكويت لنا *** سكنا وعشت على المدى وطنا يفديك حر في حماك بنى *** صرح الحياة بأكرم الأيدي نحميك يا وطني وشاهدنا *** شرع الهدى والحق رائدنا وأميرنا للعز قائدنا *** رب الحمية صادق الوعد
|
Treslliteración
[editar | editar la fonte]- Watani ´l-Kuwait salemta Li ´l-majdi
- Wa `ala jabeeneka talio ´s-sa`di
- Watani ´l-Kuwait watani ´l-Kuwait
- Watani ´l-Kuwait salemta Li ´l-majdi
1
- Yaa mahda aabaai ´l-`ola katabou
- Sifra ´l-kholoudi fa-naadate ´sh-shohobou
- Allaho akbaro ennahom arabou
- Tala`at Kawaakebo jannato ´l-kholdi
2
- Bourekta Ya Watanil Kuwaita Lana
- Sakanan Wa Eshta Alal Mada Watana
- Yafdeeka Horron Fi Hemaka Bana
- Sarhol Hayati Be Akramil Aydi
3
- Nahmeeka Ya Watani Wa Shahidona
- Sharoul Hoda Wal Haqqo Ra-Edona
- Wa Amirona Lil Ezzi Qa-Edona
- Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi
Traducción al asturianu
[editar | editar la fonte]- Kuwait, el mio país, puede usté tar seguru y gloriosu!
- Que siempres gocien de bona suerte!
- Usté ye'l trubiecu de los mios antepasaos,
- ¿Quién punxo na so memoria.
- Con eterna simetría, amosando tola eternidá,
- Los árabes fueron celestial,
- Kuwait, el mio país,
- Que seya seguru y gloriosu!
- Que siempres gocien de bona fortuna.
- ¡Benditu sía'l mio país una patria pa l'harmonía,
- Por cierto Warded centinela dando los sos suelos acertadamente,
- Construcción d'alta de la so historia, Kuwait,
- El mio país, que tamos pal mio País,
- Empobináu pola fe y la llealtá,
- Col so Amir igualmente,
- Esgrima toos nós de manera xusta, con amor templao y verificar,
- Kuwait, el mio país,
- Que seya seguru y gloriosu.
- Que siempres goze de bona suerte!
Referencies
[editar | editar la fonte]Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]- Embaxada de Kuwait en Beirut - L'himnu de Kuwait de distintes maneres.
- BBC News (enllaz rotu disponible n'Internet Archive; ver l'historial y la última versión). - Versión instrumental de "Al-Nasheed Al-Watani" en RealAudio
- Ficheru MIDI
- Lletra n'Árabe y n'Inglés
- Partitura-Parte 1
- Partitura-Parte 2
- Información sobre Al-Nasheed Al-Watani