Acentu diacríticu

De Wikipedia
Ficha de grafemaAcentu diacríticu
Cambiar los datos en Wikidata

N'ortografía, l'acentu diacríticu ye'l tipu d'acentu, pa usos estrictamente ortográficos, emplegáu pa distinguir significaos ente dos pallabres, davezu monosílabes. N'asturianu nos pares distinguíos, ún tien acentu propiu, ye dicir, ye una pallabra tónica, mentes que la otra ye átona na fala. Les pallabres que formen estos pares suelen tener diferente orixe etimolóxicu (por exemplu si, del llatín SI y , del llatín SIBI (si ye' pronome) o SIC (si ye l'alverbiu), anque se dan casos nos que tienen el mesmu orixe, como l'artículu el y el pronome él, dambos del llatín ILLE. En dalgunes llingües, como'l catalán, l'acentu diacríticu úsase tamién pa diferenciar dos pallabres tóniques que la so diferencia ye la diferente apertura de la vocal e/o, como por exemplu dóna 'da' / dona muyer, os /ˈɔs/ 'güesu' / ós /ˈos/ 'osu').

L'acentu diacríticu, por embargu, nun val pa distinguir tolos pares mínimos, opuestos pola tonicidá, qu'esistan n'asturianu —como la conxunción pues de la forma verbal pues (de poder), la conxunción ya de la forma verbal ya (de 'ser') nel casu del asturianu occidental, o'l sustantivu masculín tónicu don del tratamientu átonu don, mesmo cola preposición de del nome de la lletra d (de)—, yá qu'estos últimos apaecen solo en contestos mui restrinxíos y imposibles de tracamundialos. Tampoco nun s'usa l'acentu diacríticu cuando pallabres cola mesma escritura son tóniques y nun tienen una correspondiente átona. Por exemplu ve del verbu ver (tercer persona singular del presente d'indicativu) y ve del verbu dir (segunda persona singular del imperativu) nun se diferencien con tilde diacrítica, darréu qu'entrambes son tóniques y nun hai un 've' átonu. Sicasí, nel casu de de saber (presente) y de ser (imperativu), dambes formes han llevar tilde, porque hai que les distinguir de la forma átona se (pronome personal).

Acentu diacríticu nos monosílabos[editar | editar la fonte]

Como regla xeneral, les pallabres monosílabes nunca nun lleven tilde n'asturianu, sacante les diecisiete qu'aparecen na tabla que vien darréu y los pronomes esclamativos y interrogativos, amás de la pareya ente/énte, bisílabos y átonos los dos.

Trátase de pareyes de pallabres nes qu'esiste una forma tónica y una forma átona, dambes formes con significáu diferente, y que se marca con acentu la forma tónica pa diferenciala de la átona; sicasí, hai casos nos qu'esisten dos pallabres tóniques cola mesma forma pero solo una d'elles lleva l'acentu, quedando la otra ensin acentuar xunto cola forma átona (como ye'l casu de más (alverbiu) y mas (per un llau, sustantivu plural de ma; y per otru, conxunción vieya y lliteraria, sinonima de pero).

a Preposición
Veo a Xuan.
Fechu a mano.
á Esclamativu
Á Xuan, ven p'acá.
.
al Contraición de la preposición "a" col artículu "el"
Esti branu nun voi al pueblu.
ál Cuantificador (arcaicu)
¿Quies daqué ál?.
del Contraición de la preposición "de" col artículu "el"
Esti carbón ye del vecín.
dél Cuantificador, "dalgo de"
Pidí al vecín dél carbón.
el Artículu
El perru.
él Pronome personal tónicu masculín
Él quier tener un perru.
mas 1. Sustantivu, forma plural de ma
A los aconceyamientos colos profesores nos colexos siempre van les mas.
2. Conxunción adversativa (arcaica y lliteraria), "pero"
(...)Mas tó tomalla, por ver si ye pesada.[1]
3. Conxunción copulativa equivalente a «y»[2]
Cuatro mas tres son siete; Vinieron los hermanos, los tíos mas los primos.
más 1. Alverbiu y axetivu, "(en/de) mayor cantidá"
Más nunca me digas lo que tengo que facer.
2. Nome del símbolu de la suma (+)[3]
nel Contraición de la preposición "en" col artículu "el"
Nun vi esa camisa nel armariu.
nél Contraición de la preposición "en" col pronome "él"
Más nun t'enfotes nél, que llueu siempre te traiciona.
nos 1. Pronome átonu de primer persona plural
Nun nos dixo au diba.
2. Contraición de la preposición "en" col artículu "los"
Anda siempre coles manes metíes nos bolsos.
nós Pronome personal tónicu de primer persona plural
Siempre cuenta con nós cuando fai dalguna fiesta.
nun 1. Contraición de la preposición "en" col axetivu cuantificador "un"
Eso fáigotelo yo nun tris.
2. Alverbiu pa la negación verbal
Ayeri nun vi la tele en tol día.
nún Contraición de la preposición "en" col pronome cuantificador "ún"
Nun m'alcuerdo en qué caxón lo metiera, pero de xuru que ta nún d'esos.
pa Preposición
Marcho pa Madrid a trabayar.
Sustantivu, "padre"
Nun falo col mio pá dende l'añu pasáu.
se Pronome átonu de tercer persona
Dende'l 2011 nun se pue fumar nos bares.
1. Verbu "saber" (primer persona singular del presente d'indicativu)
Nun sé falar alemán.
2. Verbu "ser" (forma imperativa singular)
Sé amable con elli, por favor.
si Conxunción condicional
Si nun me dices como se fai, fadrélo mal otra vez.
1. Pronome tónicu reflexivu de tercer persona en réxime preposicional
La cerveza tráxolo pa sí y pa los demás nada.
2. Alverbiu pa l'afirmación
¿Vienes al cine? Sí, que quiero ver la última de Spielberg.
3. Sustantivu, una de les notes de la escala musical[4]
¿Cuála ye la caber nota? Ye'l sí, siempre la escaeces.
tan Alverbiu de cantidá
Ye tan grande que nun cueye.
tán Verbu "tar" (tercer persona plural del presente d'indicativu)
Tán esperando a que termines pa marchar.
te 1. Pronome átonu de segunda persona singular
Nun te traxi lo que me pidisti.
2. Sustantivu, nome de la lletra «t»
"Complot" escríbese con una te al final.
Sustantivu[5]
Siempre tomo té al meudía.
un 1. Numberal
Cinco menos cuatro ye un.
2. Axetivu
Vieno un rapaz preguntando por ti.
ún Pronome cuantificador
¿Llamaron yá los mios hermanos? Sí y non, solo llamó ún.
vos Pronome átono de segunda persona plural
Nun vos vi al pasar pel bar.
vós Pronome personal tónicu de segunda persona plural
Vós sois los encargaos de llamalu y contá-ylo.
xa 1. Sustantivu[6]
Mohammad Reza Pahlavi foi l'últimu xa de Persia.
Alverbiu, variante de "yá" (ver na llinia siguiente)[7]
Xá qu'entá nun lo sabes, voi dicítelo yo agora.
ya 1. Conxunción copulativa, "y"
Xuan ya María son los mios vecinos.
2. Forma occidental de "ye"
Xuan ya de Salas y María ya de Ḷḷuarca.
Alverbiu
Yá qu'entá nun lo sabes, voi dicítelo yo agora.
ente Preposición col significáu d' "entemedies de"
La Corredoria ta ente Uviéu y Llugones.
énte Preposición, variante d'ante (significáu "delantre de")
Mangóse énte la puerta pa que falara con él al salir.
(=Mangóse ante la puerta pa que falara con él al salir.)

Acentu diacríticu nos interrogativos y esclamativos[editar | editar la fonte]

Los pronomes interrogativos y esclamativos qué, quién, cómo, cuándo, ónde, ú ~ y cuántu, cuánta, cuánto, cuántos, cuántes, lleven acentu diacríticu pa diferencialos de los pronomes relativos o conxunciones que, quien, como, cuando, onde u ~ au y cuantu, cuanta, cuanto, cuantos, cuantes; lleva acentu diacríticu tamién la contraición ánde (preposición a + onde), diferenciada d'ande (a + onde). El pronome interrogativu y esclamativu cuál ~ cuálu, cuála, cuálo, cuálos cuáles acentúase tamién como'l restu d'interrogativos y esclamativos, magar nun esista'l correspondiente relativu (poro, nun fadría falta acentualu al nun haber posibilidá de confusión).

Les formes acentuaes introducen, de forma direuta o indireuta, enunciaos interrogativos o esclamativos:

  • ¿Qué faes?
  • Nun sé cuál ye'l mio coche
  • ¡Mi' ma!, ¡Cuánta xente hai güei nel chigre!.

Les formes acentuaes puen funcionar como sustantivos

  • Propúnxose averiguar el cómo, el cuándo y l'ónde d'aquellos sucesos.

Acentu diacríticu opcional[editar | editar la fonte]

Hai una serie de pallabres que puen llevar acentu diacríticu en casos de posible confusión de significáu. Trátase de los pronomes demostrativos (pa diferencialos de los axetivos demostrativos), del alverbiu solo (sólo), la conxunción disyuntiva o (ó), y del numberal tres (trés).

Nos demostrativos[editar | editar la fonte]

En principiu, los pronomes demostrativos nun s'acentúen. Sólo llevarán l'acentu diacríticu nos casos en que seya necesario pa desaniciar dalguna posible ambigüedá y confusión col correspondiente axetivu:

  • Toi sintiendo esi cantar = toi sintiendo esa canción
  • Toi sintiendo ési cantar = toi sintiendo cantar esi home

Nel alverbiu sólo/solo[editar | editar la fonte]

Magar cualquier axetivu pue funcionar independiente na so forma neutra como alverbiu, nel casu de solo habrá llevar acentu diacríticu pa desaniciar una posible confusión col correspondiente axetivu:[8]

  • Toma café solo = café puro, negro, ensin lleche
  • Toma café sólo = toma café, y más nada

Na conxunción ó/o[editar | editar la fonte]

La conxunción disyuntiva o nun lleva acentu nunca, esceuto cuando tea ente dos cifres arábiques, pa evitar la confusión d'esta con un cero (0):

  • 2 ó 3 (pero dos o tres)

Nel numberal trés/tres[editar | editar la fonte]

El numberal tres solo llevará acentu pa evitar una posible confusión cola preposición tres:

  • Marcharon tres d'ellos = marcharon detrás d'ellos
  • Marcharon trés d'ellos = De los cinco que yeren, marcharon tres

Referencies[editar | editar la fonte]

  1. Antón de Marirreguera, Entremés del Alcalde, tomáu de la edición fecha por Xulio Viejo, Fábules, teatru y romances, Alvízoras Llibros, Uviéu, 1997.
  2. Nun apaez recoyíu nin nes Normes ortográfiques nin na Gramática de la Llingua Asturiana, pero sí nel DALLA
  3. DALLA
  4. Nun apaez recoyíu nin nes Normes ortográfiques nin na Gramática de la Llingua Asturiana, pero sí nel DALLA
  5. Nun apaez recoyíu nin nes Normes ortográfiques nin na Gramática de la Llingua Asturiana, pero sí nel DALLA
  6. DALLA
  7. Nun apaez recoyíu nin nes Normes ortográfiques nin na Gramática de la Llingua Asturiana, pero sí nel DALLA
  8. Hai que dicir qu'esta norma ta recoyida nes Normes Ortográfiques, y apaez tamién nel DALLA, pero nun ta mentada na Gramática de la Llingua Asturiana.

Bibliografía[editar | editar la fonte]

  • Academia de la Llingua Asturiana, Normes Ortográfiques, 7ª edición revisada, Uviéu, 2012. ISBN 987-84-8168-532-9.
  • Academia de la Llingua Asturiana, Gramática de la Llingua Asturiana, 3ᵉʳ edición, Uviéu, 2001. ISBN 84-8168-310-8.
  • Academia de la Llingua Asturiana, Diccionariu de la Llingua Asturiana, Uviéu, 2000. ISBN 84-8168-208-X.
  • Ramón d'Andrés Díaz, Cuestiones d'asturianu normativu, Volume III, Uviéu, 2003. ISBN 84-95640-66-X

Ver tamién[editar | editar la fonte]