Gallego-asturianu
De Uiquipedia
El gallego-asturianu, eonaviegu, llingua eonaviega, fala del ocidente d'Asturies (o simplesmente fala pa los sos falantes) ye un conxuntu de fales (o falas) de tránsitu ente l'asturianu y el gallegu, que desciende del llatín, y del galego-portugués, cuyu dominiu llingüísticu enántase, como'l so nome indicia, na estaya asturiana comprendida ente los ríos Navia ya Eo, si bien el so área d'influyencia abargana tamién zones más orientales que'l enantes citáu ríu Navia. Esti territoriu conózse como Fastera del Navia-Eo.
Les Tierres del Navia-Eo abarganen los conceyos asturianos de Bual, Castropol, Cuaña, Eilao, El Franco, Grandas de Salime, Ibias, Pezós, Samartín d'Ozcos, Santalla d'Ozcos, Santiso d'Abres, Tapia, Taramundi, A Veiga, Vilanova d'Ozcos, y partes de Navia, Villayón, y Allande. Hestóricamente esta zona toviera enforma aisllada del restu d'Asturies, y por supuestu de Galicia y Castiella, por mor a les sos fronteres naturales: el ríu Eo, la cordal Cantábricu y el ríu Nalón y el mar Cantábricu. Tamién ye ciertu que ye una zona de paisaxes grebios, sacante la parte de la granda costera que ye más llanizu, polo que les comunicaciones interiores tampoco yeren fáciles.
Tabla de conteníos |
[editar] Falantes
Magar que nun hai datos precisos del númberu de falantes (si bien la fastera tien unos 45.000 habitantes) sigún el II Estudiu Sociollingüísticu d'Asturies(2002), fechu pol equipu Euskobarómetro, siete de cada diez encuestaos (72%) dixeron ser falantes de gallego-asturianu, inda que namás ún de cada cinco (24%) afitó ser a lleelo, y ún de cada seyes (16%) escribilo. Como datu esmolecedor tien que se destacar el retrocesu xeneracional de la fala, qu'anque siga siendo la mayoritaria como llingüa materna, güei dos de cada tres presones (67%) va más d'una década (na encuesta de 1990) yeren tres de cada cuatro (75%). El retrocesu ente xeneraciones ye nidio, y angüaño namás tres de cada diez encuestaos dixeron usar la llingüa pa colos sos fíos. Tien pocos escritores, pero entellos destaquen: Aurora Rivas, Xose Miguel Suarez, María José Fraga y Xavier Frías Conde.
[editar] Carauterístiques Llingüistiques
Carauterístiques del Eonaviegu que casen col Asturianu y col Castellanu:
1. Diptongu ua. (cuatro, guardar)
2. Diptongu ui. (muito, cuiro, ui) frente a oi en gallegu y munchu y mucho n'asturianu y castellanu.
3. Formes sin yod: caxa, baxo.
4. Sufixu en -in frente al gallegu -iño (camín, padrín, paxarín, calcetín), tamén atopamos términos como campío, (nun emplegase campín) cuandu falamos dun campu pequeñu.
5. Perda de -d- nos acabos de sustantivos y participios (prao, cansao, metío). Semeyante al castellanu vulgar.
6. Esistencia de partitivu dél, della, dellos (dame della carne).
7. Conxunción Y.
8. Caltenimientu del -L- intervocálicu del llatín (calente, zreixales, xelar)
9. Acabos en -én vinientes del latín -ENU (centèn, tarrèn, chèn).
10. Artículu masculín ‘el’.
11. Formes etimolóxiques de los demostrativos estos, esos, aquellos, del pronome ellos y de los posesivos tou, sou, contrapuestos a los analóxicos estes, eses, aqueles, eles, teu, seu
12. Resultaos con -l- nel marxe posnuclear de la sílaba propios del asturianu en pallabres como yelso, ayalga, coldo, lleldo.
13. Palatalización (lluz, llume, caballo)
14. Resultáu -Y- (muyer, escoyer)
15. Perda de la vocal protética nos grupos llatinos –atis y –utis (voluntá, salú) (semeyante al castellanu vulgar), enta que conservase nos grupos -ete, -ute: sede, rede, vide y'en Topónimos San Mamede, Nonide, Taladride.
Carauterístiques del Eonaviegu que casen col Gallegu:
1. Sistema vocálicu de siete unidaes en allugamientu tónicu. Debe de precisarse que este allugamientu tónicu consérvase más estable que en gallegu que vese güey abondo deformadu polo efetu de la metafonía.
2. Perda de la -n- intervocálica (ventá, irmao) entá que consérvase nos diminutivos (ventanía, irmanín)
3. Acabu -n nes formes verbales de perfeutu (perdín, dicen)
4. Palatalización de la desinencia na 2ª persona del singular de les formes verbales de perfeutu (faltache, fixiche)
5. Formes verbales de 1ª persona del singular como teño, veño, vexo, presente de suxuntivu, teña, veña, vexa, ya imperativu
6. Esistencia del infinitivu personal o conxugao (fíxenlo pra coméremos todo)
7. Esistencia del dativu d’interés (éche grande, vaiye cansao)
8. Pronome personal de complementu indireutu ‘che’.
9. Contraición de los pronomes de complementu direutu ya indireutu (mo, mas, cho, chas, etc.)
10. Acabos en -eira (primeira, tarteira)
11. Caltenimientu de -r de infinitivu al xuntase colos pronomes ye, yes, me, se, te, che (meterye, diciryes, mancarme, cortarse)
12. Cambiu de chiple de les vocales átonas en posición enclítica insoluta, ante les consonantes llabiales ya per asimilación vocálica.
13. Anticipación de la yod epéntica, naide, beizo, coiro, caldeiro, ribeira, etc...
14. Falta de diptongu ante nasal.
15. Vocalismu átonu final en -a-, -o-, -e-
16. Velarización de nasales ya deformación del vocalismo como consecuencia de la -n- cayediza
18. Acentuación esdrúxula de les dos primeres persones del plural del presente de suxuntivu, (ye igual que el asturianu occidental)
19. La forma pronominal min usada siempre como complementu con preposición a min, por min, de min, etc.
20. Fricativación de oclusives: xardía (sardina), xebrar (separar), cereixa (cereza), xordo (sordu), xastre (xastre), freixo (fresnu), llouxa (llosa/llousa), enxobar (ensuciar), vixo (visu), broxa (bruesa), etc.
21. Identificación de forma neutra cola mascualina nes artícules ya demostrativos.
22. Pallatización del grupu sc.
23. Emplegu del verbu ter como ausiliar en formes cuasicompuestas.
24. Neutralización de llíquides axuntades: branco, brando, groria, empreo etc...
25. Desinencia –des ena segunda persona del plural en todes les conxugaciones, magar castellanismos.
26. Desaparición de la 1ª persona del plural ante –nos enclíticu
27. Perifrásis verbales "a + infinitivu"
28. Nos verbos incoativos yotros en -cer y cir, la 1ª persona del singular del presente de indicativu ya too el presente de subxuntivu se asemeyan a -ces, -ce: lluzo, lluce, lluza, lluzas, lluza.
29. Pallatización del verbu poñer ya sos derivados: traspoñer, repoñer, impoñer, supoñer, etc.
30. Caltenimientu del vocalismu latinu e-o <ego> del pronome de primera persona si bien con materializaciones diverses.
31. Resultáu /n/ viniente de la geminada -nn- llatín (cabana, esconsonar, cana), el emplegu de estes formes yé muy residual en asturianu.
32. Vocalización de les oclusives sónores: flagrare>cheirar, agru>eiro, Cathedra>cadeira
33. Formalización de plurales analóxica y nun etimolóxica, cola excepción del casu de las nasales intervocáliques en que vese afeutau pela n cayediza. Semeyante al castellanu tamién.
34. Materialización del grupu llatinu -PL, -TL, FL en palatal sordu africau a diferencia del asturianu occidental en que la -ch- vaqueira yé más fricativa que africá.
35. Caltenimientu de la /d/ intervocálica. Véase estes esemplos del refraneru decimonónicu: El anada d'un mal ano máyase nun eirado, Xente da marina xente de gran caldeirada día de muito vispera de nada; carro entornado nun ye faltan carrileiras; en abril espigas mil, en mayo todo espigado; el día de todos os santos neve por os campos; etc. Fernández Fernández, Marcelino, El Franco y so cconceyu, 1898, p. 106 y ss.
36. Resultaos del grupu -ori, coiro (cueru), cobertoira, (cobertoria), etc.
Carauterístiques del Eonaviegu que casen col Asturianu y col Gallegu:
1. Caltenimientu de F- llatina d’aniciu.
2. Resultáu /∫/ en pallabres del tipu coxo, xente, xurar, etc.
3. Resultáu -m- pal grupu secundariu -M’N- (home, fame)
4. Caltenimientu del grupu -MB- (llombo, llamber).
5. Diptongos decrecientes ei, ou, oi (veiga, pousar, cobertoira), coincidente solu col asturianu occidental.
6. Resultáu /n/ viniente del doble -NN- llatín (cabana, esconsonar, cana).
7. Resultáu -it- palos grupos llatinos -CT- y -ULT- (feita, muita), coincidente solu col asturianu occidental
8. Resultáu /_t∫ / palos grupos llatinos PL-, FL y KL- (chegar, chama, chave) coincidente sólu col asturianu occidental.
Carauterístiques propies del Eonaviegu:
1. Resultáu de los acabos plurales en -áis y en -óis (folgazáis, cais, camióis)
2. Resultáu de los acabos en -ía, -ías del femenín (pequenía, vecía, gallías)
3. Resultáu de los acabos plurales en -íos ~ -íus del masculín (camíos, vecíos)
4. Pretéritu cantein, cantén y futuru canterein, cantarén.
5. Morfema verbal de segunda persona del plural en -is-: cantais, cantabais, frente a cantades, cantabades.
6. Encurtiamientu del diptongu en pallabres del tipu estreto, dereto, peto, seta, proveto.
7. Fenómenos peculiares nel vocalismu.
8. Supresión diptongu -ua: condo, conto, corenta, colquèr, etc.
9. Empregu de la forma negativa enfática non, frente a nun
10. Nun vocalización de oclusives sordes, en gallego-asturianu, dicese padre frente a pai en asturianu y gallegu.
11. Sistema d'artículos indeterminaos: un, ua, us, uas.
12. Les Vocales intermedias con coda nasal son siempre abiertes consecuencia del vocalismu nasal (muy semeyante al gallegolleonés de los ancares), que tá documentau na comarca fasta bien entrau el siglu XX: centèn, sòn, etc...
13. Empregu de la vocal abierta nes formes de 1ª persona del plural del pretéritu perfeutu (coyèmos, dixèmos), o de la vocal /o/ abierta nes formas de plural de la 2ª ya 3ª persona (fòmos, fòron).
14. Desformación del vocalismu en sustitución de nasal: chío, cía, avía, caís, búa, etc.
15. Formes aumentantives en femeninu: pèdrúa, casúa, etc.
16. Intensificación de la "n" cayediza: boo, (güenu), vgr. refraneru «Que mañá nos traiga, un boo día de solín», dieiro, (dineru) «Nun hai compañeiro como el dieiro»
17. Desformación del diptongu -ai, -ae en -ei: ameicer, esqueicer, beilar, meíz, reíz, vei, peisano
[editar] Identidá de la llingua
Esiste un enterriu político-llingüísticu tocante a la identidá de la llingua. De mán, alcuéntrense aquéllos que resalten la identidá asturiana del eonaviegu (seya yá como una llingua independiente o como ún de los dialeutos del asturianu). Por otra, tán aquéllos que primen el sustratu gallegu del eonaviegu, glamiando pa ésti un tratamientu semeyante al del gallegu en Castiella y Llión (faláu nún lleruelu d'El Bierzu y dellos pueblos xenabreses), reconocíu como tal pola Xunta y, polo tanto, tuteláu dende la Oficina de Política Llingüística de la Xunta de Galicia.
Ente los que primen la galleguidá del eonaviegu (el cuál sedría un dialeutu oriental del gallegu) alcuéntrase'l ILG (Instituto da Lingua Galega) y la RAG (Real Academia Gallega), los cuáles estudiaren l'idioma faláu nesta zona de magar la década de 1980, la Promotora Española de Lingüística (PROEL), qu'enclúi al eonaviegu dientro del bloque oriental del gallego,[1] col nome de galaico-asturianu,[2] o Ethnologue, qu'afirma que "[L'asturianu fálase nel] Principáu d'Asturies, esceutu na parte más ocidental, na que fálase gallegu",[3] asina como numberosos filólogos (ver la bibliografía).
Nel mesmu sen, l'escritor y filólogu Dámaso Alonso afirmó:
... Énte a la curtiante dixebra alministrativa ente Galicia y Asturies, el falaxe ufre una riestra de gradaciones. Como l'arcu la vieya ente dos cullores darréu, hai un intre, en sen contra l'Ocidente, en que sentímomos dientro del gallegu, y otru, camín a Oriente, na que mos sentimos dientro l'asturianu. Mas esiste una zona entemedia, na que, dempués de tou, la designación dada a la llingua dependerá del nuesu xeitu d'apreciar y entepretar, ún a ún, toa una riestra de fechures llingüístiques. Propóngome tarabazar n'otra ocasión esi tema. Baste güei con dicir que l'afirmación yá antigua de que'l gallegu aporta, dientro d'Asturies, fasta'l ríu Navia (tomáu de Menéndez Pidal nel so "El dialecto leonés", §1 2, 1906), ye xustísima, si bien, como ye sabío, dellos fenómenos típicamente asturianos calacen al oeste d'esa llinia. Estes fales d'ente'l Navia y l'Eo, fundamentalmente gallegues, mas con dellos chisgos asturianos, designamos col nome de gallego-asturianu —Obras Completas, Editorial Gredos (1971), tomu I, páxina 391
Per otru llau, l'Academia de la Llingua Asturiana, istitución encargada de la normalización, defensa y promoción del asturianu, en xeneral, nun aceuta que nesti territoriu empléguese'l gallegu, cuntando con una "Secretaría Llingüística del Navia-Eo". La denomación eonaviegu, o llingua eonaviega ye l'anteferida pola Academia[4] (arróu de gallego-asturianu, la denomación usada pola alministración asturiana).[5]
Por otra parte, el 25 de febreru de 2005, el gobiernu asturianu aprebó'l Plan de normalización social del asturianu, pa promocionar l'emplegu y presencia tanto del asturianu como del gallego-asturianu. Dambos son allugaos n'igualdá de condiciones como lllingües a abellugar y promocionar ya, implícitamente, como llingües diferentes:[6]
El gallegu asturianu o fala del ocidente d'Asturies, Haberá un tratamientu semeyante al bable o asturianu en toles midíes que se recueyen nel presente plan.
Nesti sen, dellos filólogos defienden la consideración del eonaviegu como una llingua independiente, tanto del gallegu como del asturianu.[7]
Mientantu, y ensin que la llingua asturiana seya oficial, el Principáu d'Asturies sigue calteniendo la potestá en política llingüística nesta zona. Asociaciones como la Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana y Xeira defienden, al empar de la oficialidá del asturianu, la del eonaviego nel so dominiu llingüísticu.
Pa los propios falantes, y según el II Estudiu sociollingüísticu d’Asturies (2002) fechu pol equipu Euskobarómetro, que dirixe el sociólogu Francisco Llera Ramo, pa dos de cada tres (66%) habitantes del Navia-Eo la fala de la fastera ye un entemez de gallegu y asturianu, mientres que pal 16% ye una variante del asturianu y namás al 8% paez-y que ye una variante del gallegu. En cuantes al nome que se prefier pa denomar a lo que se fala nel Navia-Eo, ún de cada tres 33%) quier más llama-y a fala y ún de cada cuatro (24%) escueye la denomación nueva de gallegoasturianu. Cuasi los mesmos (22%) quieren más la denomación de bable o asturianu. Namái’l 2% de los encuestaos escoyeron el nome de gallegu. Nel Navia-Eo la demanda de cooficialidá ye más pequeña que nel restu d’Asturies. Asina, los qu’enconten y los que refuguen la oficialidá del gallego-asturianu tán muncho repartíos: un 30% caún. Nel mediu, a ún de cada tres nun-y da muncho más la cuestión. Un poco mayores son los porcentaxes d’encontu a la oficialidá del asturianu (34%), pero ente los que la sofiten, seyes de cada diez (62%) tamién quieren que, con él, l’eonaviegu seya oficial na fastera.
[editar] Polémiques polítiques
Las polémiques polítiques ente partíos ya istituciones gallegues y asturianes tienen dos frentes. Por una parte el tocante a la posibilidá de que la Xunta de Galicia tutele la educación en gallego-asturianu nel ocidente d'Asturies, atalantando aquelli como dialeutu del gallegu. Por otra, los propósitos entepretados como anexonistes del nacionalismu gallegu.
Respeutu al ámbetu educativu, el gobiernu del Principáu ñegárase a cualisquier posibilidá de qu'enséñese gallegu nel ocidente d'Asturies, posibilidá ufrida pola Xunta de Galicia.[8]
La postura de la Xunta de Galicia nesi sen ye nidia. Ente los oxetivos del so Plan Xeneral de Normalización de la Llingua Gallega cítase como oxetivu,[9] no referío al eonaviegu:
Reforciar la idega ente la población, especialmente nel gallegu d'Asturies, de que la so llingua ye gallegu, coles sos pecuñaridaes dialeutales, pero galego.
D'otra miente, tamién causó polémica n'Asturies la posibilidá, encluyida el borrador d'Estatutu d'Autonomía de Galicia presentada pol Bloque Nacionalista Galego,[10] de que territorios llendantes podieren xunise a Galicia:
Podrán incoporase a Galicia aquellos conceyos llendantes de carauterístiques hestóriques, culturales, económiques y xeográfiques análogues, per aciu de procedimientos democráticos que sedrán regulaos por llei.
Lo cuál foi entepretáu (y confirmáu por dirixentes del BNG)[11] como la posibilidá de que conceyos del ocidente asturianu, si asina lo decidieren, xunieren con Galicia.
Dellos gurupos nacionaliegos gallegos minoritarios, como Nós-Unidade Popular coxitaren inclusive, cincádose na alscripción del eonaviegu al gallegu, la anexón direcha de les Tierres del Navia-Eo a Galicia.[12] Esta tesis malapenes tien retañíu n'Asturies.[13]
Sin embargu, no que se refier a la propia conciencia identitaria de los asturianos d'Entrambasauguas, y acordies col estudiu del Euskobarómetro, un 74% de los encuestaos afitaron sentise «asturianos hasta a médula» y un 15% identificábense tamién como asturianos anque al empar como «un poco gallegos». Nel otru cabu, namás un 9% se reconoz como «de llende» y sentise tan gallegu como asturianu. Esta identificación, qu’amuesa una conciencia permayoritariamente asturiana, vese entá más al entrugar qué-yos paecería revisar les llendes de la so zona: nueve de cada diez (88%) quieren que’l territoriu del Navia-Eo siga siendo parte d’Asturies.
[editar] La postura del ALLA
L'Estatutu d'Autonomía p'Asturies escaece la eisistencia desta modalidá llingüística, atomando que se trata duna modalidá del bable/asturianu. Asina, nel so artículo 4, establez:
"El bable va gozar de protección. Va promovese'l so usu, la so difusión nos medios de comunicación y la so enseñanza, respetando en tou casu les variantes locales y la voluntariedá nel so deprendizaxe".
Asina mesmo, nel artículu 10.1.15 señala como competencia del Principáu:
El fomentu y protección del bable nes sos diverses variantes que, como modalidaes llingüístiques, utilícense nel territoriu del Principáu d'Asturies.
Pal Estatutu el gallego-asturianu ye una modalidá llingüística del bable-asturianu. Güerfana dela tutela autonómica, el gallego-asturianu viose espuestu al espansionismu dela comunidá vecina quien ya tenía recoñocia su presencia na promoción del gallegu en les comarques castellano-lleoneses del Bierzu. Nel año 1993 ante la importancia que taba tomando la cuestión del gallego-asturianu presentase editá polo Gobiernu del Principau, la “propuesta de normes ortográfiques y morfóloxiques del gallego-asturianu”, que vien precedida d'una crítica a la ñefasta influencia que vinía exerciendo los circuitos nacionalistes gallegos na evolución d'esta llingua. Lo ciertu, qu'esta nun ye sinon respuesta tardía escontra les "normes ortográfiques y morfológiques del gallegu d'Asturies" de 1990, que poca trascendencia tendra pel'achalgar trás si la "Mesa para la defensa del Galego de Asturias", MDGA, asociación de caráuter galleguista qu'escarecía d'autoridá pa empuner sos conviciones dau'l denostau espansionismu dela Comunidad vecina. Lu cierto ye qu'esti asociación fue'l primer movimientu de concienciación social del fechu diferencial gallego-asturianu y tien en so aber la poblicación dela revista Britonia, que supon'el aporte cultural más emportante d'esta comarca del güesti asturianu dende'l tiempu de don Marcelino Fernández y don Bernardo Acevedo Huelves.
Nel añu 1.996, el Principau d'Asturies confier potestá llegal asoluta pala normalización y'ordenación del Gallego-asturianu al ALLA, esto ye lóxica consecuencia del tratamientu del tema nel Estatu, nel que estimase esta llingua como una variedá llocal del bable, fechu que nun dexa de ser ralu atendida la consideración que la propria ALLA tien del gallego-asturianu, si cabe cumo una llingua de transición contaminá si se quier pela nefasta influencia del gallegu.
N'esti mismo añu de 1996, ye nel que críase la Secretaria llingüística del Navia-Eo, que supon'el primer pasu pa'l reconocimientu de fechu de la realidá llingüistica del güesti de Asturies. Tamién ye nel branu d'esti anu nel que se publica'l primer numberu dela revista d'entrambasaguas, que achalga 25 numberos al día de güey.
Abonda trascendencia tien entoncies el posicionamientu del presidente del'ALLA, siñor García Arias, a raiz del polemicú artículu «El continuum llingüísticu ente’l gallegu y l’asturianu», póblicau en 1.997 en Lletres Asturianes 62: 43-50. Dichu informe, faltu de too rigor cientificu al escarecer de aparatu diacrónicu algunu, preséntase al tiempu del debate parlamentariu dela Lley d'uso y promoción del bable cola finalidá de arrendar les postures favorables ala autonomía llingústica del Navia-Eo. D'esti posicionamientu arribose una radicalización desde entoncies deles posiciones del ALLA, enterriu a too posible reconocimientu dela señardá dela llingua eonaviega y'apuesta polos procesos de vulgarización que ya afeutaben pel encalcamientu del castellanu, (desaparición dela -d- intervocalica, caltenimientu de prestamos del castellanu y omisión deles tildes nas vocales abiertes).
Posteriormente vien a promúlgase la Lley 1/1998 de 23 de marzu d'uso y promoción del bable asturianu. Esta norma supon'el primer reconocimientu oficial d'esta modalidá llingüística, recoñociendo nel art. 2 los mismos derechos pa'l asturianu, si bien afeutu les comarqués nas que tien carácter de modalidá llingüística propria, lo que ya de fechu un avance ye, escaece que gran parte delos falantes residen nas grandes urbes del centru d'Asturies como consecuencia dela migración al mediu urbanu.
N'agosto de 1998, promovía por la Secretaria llingüística cellebrénse en Castropol les Actes deles Primeres Sesiones d'Estudiu del Oucidente, que lluegu tendrén continuación na Caridá, el 1 y 2 d'abril de 2005 nas "Actes das Segundes Sesiones d'Estudiu del Oucidente", que supusieron un gran avance del reconocimientu del fechu social dela llingua. Tal reconocimientu adouta decidamente por el ALLA apartir de 2.006. El 20 de noviembre d'esi añu ven a presentarse pola presidenta del ALLA, Ana María Cano González, y el secretariu de pulítica llíngüística Antón González Riaño, "Informe sobre a fala ou Gallego-Asturiano. Úa perspectiva hestórica, social y llingüística". El informe pretende espeyar les duldes respeuto a tolos aquellos que poñen en tela de xuiciu l'asturianidá del Navia-Eo. L'informe axunta, según Cano, el regor científicu cun propósitu divulgatiu. Tamién contien encuestes so'l sentimientu positiu a la equiparación dela fala del Navia-Eo col restu de llingues oficiales del Estau. Pese l'avance que esti documentu supon, osiervase un tratu bien distintu entre l'asturianu y el gallegu-asturianu pues si el primeru queda constreñidu a la comarca eonaviega, (inda que la mayoría de sos falantes viven nel centru de Asturies), promuévese el carauter oficial pal asturianu pa toda Asturies, esto ye tamién pal Eo-Navia, (cola obligación que supon palos vecinos dela comarca de coñocimientu nun solo del gallego-asturianu yel castellanu sino tamién del bable-asturianu).
Les midíes normalizadores de la fala o gallego-asturianu pasen pela so reconocencia como llingua oficial nel Eo-Navia, de mou paralelu a la reconocencia d’oficialidá del asturianu en toa Asturies.
La xestión del ALLA n'estos años nun pudeira ser mas ñefasta. Ainda qu'el 72% delos encuestaos nel 2002 declara saber falar en gallego-asturianu, este dato positiu matízase si reparamos cuál yera la llingua materna delos encuestaos. Nel ano 1989 el galego-asturianu yera la llingua na que se criara un 75%, magar que nel ano 2002 namás yera la del 50% dela población. Nel 1989 el castellanu yera a llingua materna pa un 22% delos encuestaos, mientries que nel 2002 fue la llingua na que criose'l 49% (32% como única llingua y 17% axuntá al gallego-asturianu). El Comité de Ministros del Conseyu d’Europa fizo público 11/12/2008 l'informe sobre'l seguimentu dela Carta Europea deles Llingües Rexionales Amenazades, nas qu’incluye al gallego-asturianu. El informe analiza les llingües rexionales españoles dividiendoles entreles que gozen d'oficialidá (el catalán, l'euskera ya nel País Vasco ya en Navarra, el valencianu, el gallegu y el catalán nas Isles Baleares) y les que nun lleguen a tener esi recoñocemientu (asturianu y gallego-asturianu, aragonés y catalán en Aragón, aranés y gallegu en Castiella y Llión. Nel gallego-asturianu, les conclusiones indiquen: “parece que se tomaron mui rales medides en beneficiu d’esta llingua desdi l'últimu ciclu de supervisión”, referiéndose a anteriores ediciones del informe onde pidían que tomarense miyores medides. Nel cuerpu del informe ínstase deles autoridades a “recoñocer la identidá especifica del gallego-asturianu a través dela promoción dela llingua y la cultura qu’esti representa”. Tampoco nun ven claru qu’as autoridades tovieran tomando medides firmes en so defensa, especialmente nel campu dela enseñanza. El Comité acusa a les autoridades españoles de falta d’información palos casos del asturianu y del gallego-asturianu, llegando a instar a les autoridades españolas “a tomar medides firmes p'apoyar el gallego-asturianu ya informar nel prósimu informe periódicu sobre les medides adoptás”. Esta falta d’información choca cola abondancia d’ella nel casu del euskera, el gallegu ou el catalán. El Comité vien a encalcar la necesidá d’aumentar la presencia y visibilidá na vida pública del gallego-asturianu, tal y como recomendara nel primeru de sos informes, recomendación sobre la que nun recibío dalguna comunicación nel periodu que pasó desdi aquella.
[editar] Testu d'amuesa
Gallego-Asturianu
Pai noso que tas nel celo, santificao sea el tou nome, venga a nós el tou reino, fágase a túa voluntá nel celo y na terra, danos hoi el noso pan de cada día, perdona as nosas ofensas como tamén nós perdonamos a los que nos ofenden nun nos deixes, cayer na tentación y llíbranos del mal. Amén, Xesús
Asturianu occidental
Pá nuesu que tas nel cielu santificáu seya'l tou nome, venga a nós el tou reinu, fáigase la tou voluntá nel cielu y na tierra, damos güei'l nuesu pan de cada día, perdona las nuesas ofiensas como tamién nós perdonamos a los que mos ofenden nun mos dexes cayer na tentación y llíbramos del mal. Amén, Xesús
Gallegu
Pai noso que estas no ceo, santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino, fágase a túa vontade na terra e no ceo, dános hoxe o pan noso de cada día, perdoa as nosas ofensas como tamén nós perdoamos aos que nos ofenden, non nos deixes caer na tentación e líbranos do mal. Amén, Xesús.
Gallego-Asturianu
Muito faláis das cuatro llumes que dalgúas noites diz ver el padrín de Lluis na heredá. E chamadeiro que criáis neso. Nun son razóis d’homes cabales, y sía como sía, namáis e úa mentira ou un feito imposible, fruito dúa mente calente. ¿Miyor nun veis que’l home ta atollecío?
Asturianu occidental
Muitu faláis de las cuatru llumes que dalgunas nueites diz ver el padrín de Lluis na heredá. Ya llamadeiru que creyáis neisu. Nun son razones d’homes cabales, y seya como seya, namás ya una mentira ou un feitu imposible, frutu duna mente callente. ¿Meyor nun veis que’l home ta entollecíu?
[editar] Ver tamién
[editar] Referencies
- ↑ Informe sobro la llengua gallega de PROEL
- ↑ Informe sobro la llingua asturiana de PROEL
- ↑ Ethnologue report for Asturian, n'inglés.
- ↑ L'Academia quier camudar el nome de gallego-asturianu pol de llingua eonaviega, noticia de La Nueva España, 20 de payares de 2006
- ↑ Llei 1/98, de 23 de marzu, d'usu y promoción del bable/asturianu, Disposición adicional.
- ↑ Plan pa la normalización social del asturianu 2005-2007
- ↑ Un estudiu conclúi que la fala ye una llingua con entidá propia, noticia de La Voz de Asturias, 10 de mayu de 2006.
- ↑ El Principáu asegura que «nun se roblará nengún alcuerdu» cola Xunta pa impartir el gallegu nes escueles del Ocidente, noticia d'El Comercio, 20 de xunu de 2006.
- ↑ Plan xeral de normalización da lingua galega, aprebáu por unanimidá nel Parlamentu de Galicia el 22 de setiembre de 2004, en gallegu.
- ↑ Estatuto de Galiza, propuestu de nuevu Estatutu d'Autonomía de Galicia del BNG, en gallegu.
- ↑ «Si'l BNG toviera envís espansionista n'Asturies yá presentárase a les eleiciones na zona ocidental», entrevista con Carlos Aymerich, portavoz del BNG nel Parlamentu de Galicia, n'El Comercio, 27 de payares de 2006.
- ↑ Mapa de Galicia, sigún Nós-Unidade Popular
- ↑ L'alcalde de Navia desixe una conderga nel Parlamentu español del mapa de Nós-UP, noticia de La Nueva España, 15 de payares de 2006
[editar] Enllaces esternos
[*[1] www.gallego asturiano.es
- Resume práutico de gramática eonaviega (sigún el propuestu de Cotarelo Valledor), de Xavier Frías Conde
- http://www.gallegoasturiano.com/
- FalaVIVA
- Asociación Cultural Xeira
- Mesa pa la defensa del Gallegu d'Asturies
- Averamientu al gallego esterior
- Biblioteca virtual eonaviega
- Nota sobro'l coleutivu ABERTAL
- Noticies n'eonaviegu sobro'l Navia-Eo
- Percorríu pela diversidá llingüística de les tierres d'España, artículu del mayestru José Enrique Gargallo.
[editar] Bibliografía
- Xoan Babarro González: Galego de Asturias, Fundación Pedro Barrie de la Maza, 2003; ye una tesis de doctoramientu na Universidá de Santiago de Compostela, aducida con referencies bibliográfiques y nuevos datos.
- Francisco Fernández Rei: Dialectoloxía da lingua galega, edicións Xerais, 1990; hai un aria asturiana qu'enclúi la llingua falada nesta comarca.
- Francisco Fernández Rei y Carme Hermida Gulías: A Nosa Fala, bloques e áreas lingüísticas do galego, editáu pol Instituto da Lingua Galega, 1996. Enclúi etnotestos fonéticos y grabaciones sonores del gallegu faláu en Galicia, asina como nel ocidente asturiano.
- Francisco Fernández Rei (ed.): Lingua e cultura galega de Asturias [Actas das 1ºs. Xornadas da Lingua e da Cultura Galega de Asturias : na busca das raíces da Terra Navia-Eo] : homenaxe a Dámaso Alonso / organizadas pola MDGA (Mesa prá Defensa del Galego de Asturias e da Cultura da Comarca). Grandas de Salime, 15-16 decembro 1990; edicións Xerais, 1994.
- F.X. Frías Conde, F.X. El gallego exterior a las fronteras administrativas. Edición en CD-ROM. Universidá Complutense de Madrid, 2001.
- F.X. Frías Conde: A literatura eonaviega contemporánea (notas sobre literatura galega de Asturias). MDGA-VTP. Xixón, 2003.
- Luis F. Lindley Cintra. Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-Portugueses Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filológicos, 1971, p. 16-17.
- Ramón Menéndez Pidal: "El Dialecto Leonés", Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 2-3:130-131, 1906.

