La Isla'l tesoru

De Uiquipedia
Saltar a: navegación, buscar
La Isla'l tesoru

La isla'l tesoru ye una novela d'aventures escrita pol escocés Robert Louis Stevenson, publicada en llibru en Londres en 1883 (publicada orixinalmente por entregues na revista infantil 'Young Folks', ente 1881 y 1882 col títulu de 'The Sía Cook, or Treasure Island'). Esta obra foi fonte d'inspiración nel cine, na televisión, na lliteratura, en cómics ya inclusive en videoxuegos. La novela adopta un tonu críticu y una reflexón moral del protagonista escontra'l dineru y l'ambición. La obra convirtióse na primera gran novela clásica de la lliteratura universal que se tradució al asturianu.

Argumentu[editar | editar la fonte]

Jim Hawkins ye un mozu que xunto de los sos padres trabaya na posada del Almirante Benbow. Un día aparez un marineru cola mexella cortada, Billy Bones, que tien como única posesión una vieya arca. La posada recibe la visita d'un marineru ciegu la mesma nueche que'l padre de Jim muerre. Ésti amenaza a Bones diciéndo-y que más tarde él y los sos esbirros van atacalu pa recuperar l'arca. Bones muerre d'apoplexía, productu de la so adicción al ron. Jim y la so madre fuxen col conteníu de l'arca y ven dende fuera como los pirates estrocen l'Almirante Benbow. Jim lleva un paquete qu'atopó na arca a la residencia del señor Trelawney, onde de casualidá tamién ta'l doctor Livesey. Ésti abre'l paquete y atopa'l mapa del tesoru. El señor Trelawney va al puertu de Bristol, onde fleta una goleta, la Hispaniola. Contrata una tripulación ayudáu por John Silver y empiecen el viaxe. Mentes el viaxe Jim afaya un motín encabezáu por John Silver al tar escondíu dientro d'un barril de mazanes. Jim avisa a los sos amigos y éstos ellaboren un plan. Al llegar a la isla Jim baxa a tierra escondíu nun bote, fuxe de los pirates y piérdese na isla. Buscando'l barcu atopa a Ben Gunn, abandonáu por Silver y la so tripulación hai años. Mentanto los amigos de Jim fuxen del barcu con armes, tratando de ganar un fuerte construyíu por Flint. Lleguen a él, ocúpenlo y dende ellí reciben l'ataque de los pirates, a los qu'esbaraten. Nesi momentu Jim llega. Poco depués, y teniendo yá los sos amigos conocencia de la esistencia de Ben Gunn, Jim sale a les escondidielles del fuerte, atopa un bote fechu por Ben Gunn y llega nél al barcu. Corta la cuerda de l'ancla y xube al barcu. Ellí quedaben dos centineles dexaos ellí por Silver, engarrándose a muerte por mor del ron. Ún d'ellos muerre y l'otru queda mancáu. Jim descubre que lleva un cuchiellu, pero nun lo muestra, y el pirata ayudalu a mover el barcu de sitiu. Poco depués de llegar el pirata trata de matalo, pero nun lu consigue. Depués d'una serie d'intentos, el pirata muerre al disparase les pistoles que Jim llevaba. Al volver Jim al fuerte con una ferida causada pol pirata, descubre que foi ocupáu polos compañeru d'ésti. Éstos faenlu prisioneru. Díes depués van buscar el tesoru, pero nun lu atopen. Cuando de sópitu, son asaltaos por Ben Gunn y compañía. L'arca con tol dineru teníala ésti dende hai yá tiempu. Treslladen el dineru de la casa de Ben Gunn al barcu, con John Silver de nuevu del so llau. Al detenese nun puertu, Silver roba un sacu de dineru y escápase nun bote.

Versión n'asturianu[editar | editar la fonte]

En 1989, Llibros del pexe publica la traducción que Milio Rodríguez Cueto fixo de la novela de Stevenson, convirtiéndose nel fechu fundacional de la traducción al asturianu. Enantes, namás hubiere tornes de testos relixosos nel sieglu XIX, amás de les traducciones que fixera Xosé Lluis García Arias d'El Principín y Alejandro Rodríguez Alonso de Retornu a Tagen Ata, del escritor gallegu Xosé Luis Méndez Ferrín. Sicasí, La isla'l tesoru yera un clásicu de la lliteratura universal, d'un autor de prestixu en tol mundu, perteneciente a la lliteratura anglosaxona y con más de doscientes páxines, amás de que yera una obra perconocida poles multiples versiones cinematográfiques de la novela. La traducción tamién s'apartó del estándar llingüísticu del asturianu usáu hasta la fecha, dalgo que valió pa iguar l'actual modelu d'asturianu. Depués d'esta traducción, darréu vinieron munchos más testos de la lliteratura universal, como Alicia nel país de les maravíes, de Lewis Carroll.